亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李白《春思》原文

時間:2024-11-01 03:01:37 李白 我要投稿

李白《春思》原文

  《春思》

李白《春思》原文

  作者:李白

  燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

  當君懷歸日,是妾斷腸時。

  春風不相識,何事入羅幃?

  【注解

  1、燕:今河北北部,遼寧西部。

  2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。

  3、羅幃:絲織的簾帳。

  【韻譯

  燕塞春草,才嫩得象碧綠的小絲, 秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。 郎君啊,當你在邊境想家的時候, 正是我在家想你,肝腸斷裂日子。 多情的春風呵,我與你素不相識, 你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?

  【評析

  這是一首描寫思婦心緒的詩。開頭兩句以相隔遙遠的燕秦春天景物起興,寫獨處 秦地的思婦觸景生情,終日思念遠在燕地衛戍的夫君,盼望他早日歸來。三、四句由 開頭兩句生發而來,繼續寫燕草方碧,夫君必定思歸懷己,此時秦桑已低,妾已斷 腸,進一層表達了思婦之情。五、六兩句,以春風掀動羅幃時,思婦的心理活動,來 表現她對愛情堅貞不二的高尚情操。全詩以景寄情,委婉動人。

【李白《春思》原文】相關文章:

李白《春思》原文賞析及翻譯10-18

李白《春思》原文、注釋、賞析10-17

李白《春思》原文翻譯和賞析09-21

李白《春思》02-19

李白《春思》解析10-30

《春思》李白唐詩鑒賞10-17

李白《春思》翻譯及賞析03-15

李白靜夜思原文及翻譯10-01

李白《春思》古詩詞05-27

李白《靜夜思》原文翻譯鑒賞09-22