- 相關推薦
李白《黃葛篇》全詩及賞析
在現實生活或工作學習中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩才經典嗎?以下是小編為大家收集的李白《黃葛篇》全詩及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
黃葛篇
唐代:李白
黃葛生洛溪,黃花自綿冪。
青煙萬條長,繚繞幾百尺。
閨人費素手,采緝作絺綌。
縫為絕國衣,遠寄日南客。
蒼梧大火落,暑服莫輕擲。
此物雖過時,是妾手中跡。
賞析
李白是偉大的浪漫主義詩人,創作了許多飄逸豪放的詩篇。但他同時也寫了不少清新婉轉的生活、愛情小詩。此首《黃葛篇》即其中之一。
全詩共十二句,每四句一層,共三層。“黃葛生洛溪,黃花自綿冪。青煙蔓長條,繚繞幾百尺!贝藢訉扅S葛生于洛溪,抽條開花,葛條繚繞蔓長,遠望綿冪如青煙。這里是化用古樂府《前溪歌》:“黃葛結蒙籠,生在洛溪邊”的詩意。作者首先描繪黃葛,一方面,因為它是葛衣之材,引起下面閨婦制衣贈夫的描寫,另一方面也是以葛條的綿長纏繞,暗喻閨婦的柔情懷遠,寫物是為了寫人。“閨人費素手,采緝作絺綌?p為絕國衣,遠寄日南客!边@是第二層。絕國,是空絕國中之意,也即指其衣精制美妙,別的衣服皆不可及。日南,地名,為當時西南邊陲之地,絺綌是葛布,粗者為綌,細者為絺。此四句寫閨人不辭辛勞,采緝黃葛,制為佳衣,遠寄他鄉的丈夫,表達深切的關懷、思念與相愛之情。作者以“素手”表現閨人姿質之美,以“日南”極言相距之遠,以“絕國”極言衣服之精美,皆意在表現閨人之情重!吧n梧大火落,暑服莫輕擲。此物雖過時,是妾手中跡!边@是最后一層,寫光陰荏苒,夏去秋來,閨人恐團扇見捐,暑服遭擲,不禁再次叮囑丈夫,莫以時過境遷而厭舊喜新,要常懷此衣,尊重此情,見物思人,詩至此,意思翻進一層,更深刻地表現了閨人誠樸而真摯的感情。蒼梧,地名,今廣西蒼梧縣一帶,唐時與日南同屬嶺南道。大火,星名,六月在南方,七月移向西方。“蒼梧大火落,”是說在蒼梧之地已時至初秋七月。
總觀全詩,它以閨人采葛制衣的生動事例,表達妻子對丈夫的深厚感情。在藝術表現上,這首詩情辭婉轉流美,深得南朝樂府民歌之風味。
《黃葛篇》作品介紹
《黃葛篇》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第164卷第4首。此詩寫女子采葛織布,制成葛衣,遠寄在絕國日南的丈夫,讓其服而御熱。
《黃葛篇》注釋
、拧稑犯娂で迳糖o二前溪歌七》:黃葛生爛漫,誰能斷葛根。李白此詩題應本于此。
、泣S葛:多年生蔓草植物。莖纖維可制織物,仍名為“葛”。
⑶“黃花”句:言黃色的葛花開放得很稠密。
、取安删儭本洌褐^采取葛纖維搓成葛線,織成各種葛織品。緝,收集。絺(chī),細葛布。綌(xì)粗葛布。這里概指葛布。
、山^國衣:即萬里衣。絕國,極遠遠的邦國。
、嗜漳希嚎っ叵罂,公元前111年(漢武帝元鼎六年)更名為日南郡,以其地在日之南。見《漢書·地理志》及其注。
⑺“蒼梧”句:謂南方氣候極熱之時。蒼梧,郡名。公元前111年(漢武帝元鼎六年)置。治所在廣信,今廣西梧州。火,星名;蚍Q大火星,即心宿。夏歷七月黃昏,星的位置由中天逐漸西降。
《黃葛篇》翻譯
黃葛生長在洛溪,黃花盛開綿綿密密。
青蔓長條籠煙色,繚繞生長幾百尺。
閨人費心展素手,采緝制作涼葛衣。
縫制為絕為珍貴的國寶衣裳,遠寄給旅居日南的親人。
南方蒼梧熱如大火燃燒,葛衣暑涼,切莫輕擲。
此衣物雖然過時,它可是你愛人的手中針線活。
《黃葛篇》作者介紹
李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”的李白的詩全集欄目。
李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,主要表現為側重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細致的描述。灑脫不羈的氣質、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。
《黃葛篇》繁體對照
黃葛篇 李白
黃葛生洛溪,黃花自綿冪。青煙蔓長條,繚繞幾百尺。
閨人費素手,采緝作絺绤?p爲絕國衣,遠寄日南客。
蒼梧大火落,暑服莫輕擲。此物雖過時,是妾手中跡。
【李白《黃葛篇》全詩及賞析】相關文章:
李白《贈書侍御黃裳》全詩翻譯賞析10-19
李白《折楊柳》全詩賞析02-21
將進酒李白全詩賞析06-21
李白的《北風行》全詩及賞析09-06
杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02
李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析12-26
李白《怨情》全詩翻譯及賞析08-04
李白《靜夜思》全詩翻譯賞析11-24
李白《白頭吟》全詩翻譯賞析精選03-19
李白《客中行》全詩翻譯賞析04-13