李白關山月
李白關山月
明月出天山,蒼茫云海間。
長風幾萬里,吹度玉門關。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰地,不見有人還。
戍客望邊色,思歸多苦顏。
高樓當此夜,嘆息未應閑。
注解
1、關山月:樂府《橫吹曲》調名。
2、胡:這里指吐蕃。
3、高樓:指住在高樓中的戍客之妻。
譯文
皎潔的月亮從祁連山升起,輕輕漂浮在迷茫的云海里。
長風掀起塵沙席卷幾萬里,玉門關早被風沙層層封閉。
白登道那里漢軍旌旗林立,青海灣卻是胡人窺視之地。
自古來這征戰廝殺的場所,參戰者從來不見有生還的。
守衛邊陲的征夫面對現實,哪個不愁眉苦臉思歸故里?
今夜高樓上思夫的妻子們,又該是當窗不眠嘆息不已。
賞析
這首詩在內容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。
詩的開頭四句,主要寫關、山、月三種因素在內的遼闊的邊塞圖景,從而表現出征人懷鄉的情緒;中間四句,具體寫到戰爭的景象,戰場悲慘殘酷;后四句寫征人望邊地而思念家鄉,進而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的“當君懷歸日,是妾斷腸時”同一筆調。而“由來征戰地,不見有人還”又與王昌齡的“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿”同步。
【李白關山月】相關文章:
李白《關山月》的主旨07-15
李白《關山月》翻譯及賞析06-23
李白關山月譯文及賞析08-29
關山月李白原文及翻譯06-08
李白《關山月》詩句賞析09-07
《關山月》李白原文及翻譯08-30
李白《關山月》原文及賞析05-22
李白《關山月》翻譯賞析09-20
李白唐詩《關山月》賞析09-07
李白關山月賞析及譯文08-22