亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李白《橫江詞》賞析

時間:2023-07-24 16:30:47 曉怡 李白 我要投稿

李白《橫江詞六首》賞析

  在平平淡淡的日常中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家整理的李白《橫江詞六首》賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

李白《橫江詞六首》賞析

  橫江詞

  李白

  【其一】人道橫江好,儂道橫江惡。猛風(fēng)吹倒天門山,白浪高于瓦官閣。

  【其二】海潮南去過潯陽,牛渚由來險馬當(dāng)。橫江欲渡風(fēng)波惡,一水牽愁萬里長。

  【其三】橫江西望阻西秦,漢水東連揚子津。白浪如山那可渡,狂風(fēng)愁殺峭帆人。

  【其四】海神來過惡風(fēng)回,浪打天門石壁開。浙江八月何如此?濤似連山噴雪來!

  【其五】橫江館前津吏迎,向余東指海云生。郎今欲渡緣何事?如此風(fēng)波不可行!

  【其六】月暈天風(fēng)霧不開,海鯨東蹙百川回。驚波一起三山動,公無渡河歸去來。

  簡析:

  《橫江詞》是偉大詩人李白的作品,主要是寫橫江的地勢險峻,氣候多變,長江風(fēng)浪大且惡。六首詩中處處流露出李白北上的急切和惡劣天氣下不可渡口北上的惆悵與焦慮。詩人以浪漫主義的彩筆,馳騁豐富奇?zhèn)サ南胂螅瑒?chuàng)造出雄偉壯闊的境界,讀來使人精神振奮,胸襟開闊。語言也像民歌般自然流暢,明白如話。《橫江詞》也是李白的代表作之一。晚唐詩人皮日休說過:“言出天地外,思出鬼神表,讀之則神馳八極,測之則心懷四溟,磊磊落落,真非世間語者,有李太白。”

  注釋:

  ⑴橫江:橫江浦,安徽和縣東南,古長江渡口。

  ⑵道:一作“言”。

  ⑶一風(fēng)三日吹倒山:一作“猛風(fēng)吹倒天門山”。三日:一作“一月”。

  ⑷漢:一作“楚”;連:一作“流”。

  ⑸峭帆:很高的船帆。

  ⑹浙江:此指錢塘江。

  ⑺來:一作“東”。

  ⑻海云生:海上升起濃云。

  ⑼月:一作“日”。

  ⑽蹙:驅(qū)迫。回:倒流。

  ⑾公無渡河:古樂府有《公無渡河》曲,相傳朝鮮有個“白首狂夫”渡河淹死,其妻追趕不及,也投河自盡。自盡前唱哀歌道“公無渡河,公竟渡河!渡河而死,當(dāng)奈公何!”

  創(chuàng)作背景:

  對于這組詩創(chuàng)作背景的看法,學(xué)界還沒有取得一致意見。上海復(fù)旦大學(xué)及上海古典文學(xué)出版社先后出版的《李白詩選》,均據(jù)此詩中“郎今欲渡緣何事”一語,認為“郎”乃古時對年輕男子的稱呼,因此推定此詩乃公元726年(開元十四年)李白初出蜀時所寫。李協(xié)民則認為這組詩是公元742年(天寶元年)秋李白由南陵奉詔赴京途中所作,詩中“顯示當(dāng)時李白初受玄宗信任,急欲上到西秦為玄宗效力,大展宏圖”,而“白浪如山”的橫江,卻阻擋了去“西秦”的道路,可望而不可及,最急人,詩人把急切欲渡的心情寫到了十二萬分。而黃錫圭《李太白編年詩集目錄》將此詩系于公元755年(天寶十四年),地點在當(dāng)涂采石戍之橫江館前;何慶善也認為這組詩是“安史之亂爆發(fā)前夕的天寶十四年秋”所作,詩中的橫江風(fēng)波象征著“黑暗腐朽的政治局面”、“岌岌可危的國家命運”,寄寓著“大亂將興、大禍將起、迫在眉睫的危急形勢”。安旗先生則認為這組詩是公元753年(天寶十二載)秋天,李白由幽州歸來南下宣城途中經(jīng)橫江浦時所作,認為橫江風(fēng)浪象征安祿山行將叛亂,寄寓著詩人對唐王朝危急形勢的憂慮。

  作品鑒賞:

  【其一】

  “人道橫江好,儂道橫江惡。”開首兩句,語言自然流暢,樸實無華,充滿地方色彩。“儂”為吳人自稱。“人道”、“儂道”,純用口語,生活氣息濃烈。一抑一揚,感情真率,語言對稱,富有民間文學(xué)本色。橫江,即橫江浦,在今安徽和縣東南,位于長江西北岸,與東南岸的采石磯相對,形勢險要。從橫江浦觀看長江江面,有時風(fēng)平浪靜,景色宜人,所謂“人道橫江好”;然而,有時則風(fēng)急浪高,“橫江欲渡風(fēng)波惡”,“如此風(fēng)波不可行”,驚險可怖,所以“儂道橫江惡”,引出下面兩句奇語。

  “猛風(fēng)吹倒天門山”,“吹倒山”,這是民歌慣用的夸張手法。天門山由東、西兩梁山組成。西梁山位于和縣以南,東梁山又名博望山,位于當(dāng)涂縣西南,“兩山石狀飚巖,東西相向,橫夾大江,對峙如門”(《江南通志》),形勢十分險要。“猛風(fēng)吹倒”,詩人描摹大風(fēng)吹得兇猛:狂飚怒吼,呼嘯而過,仿佛要刮倒天門山。

  緊接一句,順水推舟,形容猛風(fēng)掀起洪濤巨浪的雄奇情景:“白浪高于瓦官閣。”猛烈的暴風(fēng)掀起洪濤巨浪,激起雪白的浪花,從高處遠遠望去,“白浪如山那可渡?”“濤似連山噴雪來”。沿著天門山長江江面,排山倒海般奔騰而去,洪流浪峰,一浪高一浪,仿佛高過南京城外江邊上的瓦官閣。詩中以“瓦官閣”收束結(jié)句,是畫龍點睛的傳神之筆。瓦官閣即瓦棺寺,又名升元閣,故址“在建康府城西隅。前瞰江面,后據(jù)重岡……乃梁朝故物,高二百四十尺”(《方輿勝覽》)。它在詩中好比一座航標,指示方向、位置、高度,詩人在想象中站在高處,從天門山這一角度縱目遙望,仿佛隱約可見。巨浪滔滔,一瀉千里,向著瓦官閣鋪天蓋地奔去,那洶涌雄奇的白浪高高騰起,似乎比瓦官閣還要高,真是蔚為壯觀。詩人描繪大風(fēng)大浪的夸張手法,妙在似與不似之間。“猛風(fēng)吹倒天門山”,顯然是大膽夸張,然而,從摹狀山勢的險峻與風(fēng)力的猛烈情景看,可以說是寫得活龍活現(xiàn),令人感到可信而不覺得虛妄離奇。“白浪高于瓦官閣”,粗看仿佛不似,但從近大遠小的透視規(guī)律上看,站在高處遠望,白浪好象高過遠處的瓦官閣了。這樣的夸張,合乎情理而不顯得生硬造作。

  【其二】

  “海潮南去過潯陽,牛渚由來險馬當(dāng)。”長江在安徽地界變?yōu)槟媳弊呦颍浴昂3薄辈皇俏魅ィ悄先ァ£枺唇骶沤校皾£柦^夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟”,白居易的《琵琶行》所寫的,就是這里。牛渚,即采石,歷來以地勢險峻而聞名,可以用一人當(dāng)關(guān),萬夫莫開的險要來形容,其險峻遠遠勝過馬當(dāng)這個地方。馬當(dāng),江西彭澤縣西北四十里,山形似馬橫枕大江而得名。“橫江欲渡風(fēng)波惡,一水牽愁萬里長。”這兩句看似寫渡江之險,實則寫北上報國之路難行,“風(fēng)波惡”,是指世事險惡,人心難測,所以才會有一個“愁”字了得。當(dāng)時詩人避禍江南,也可以說報國無門,這里還沒有以酒澆愁,這愁中還存在某種幻想,不似《月下獨酌》其四所寫的那樣“窮愁千萬端,美酒三百杯。愁多酒雖少,酒傾愁不來。”二十個字中用了三個“愁”字,而且愁到最后,連愁都不來了。

  【其三】

  “橫江西望阻西秦,漢水東連一作楚水東流揚子津。”長江天塹阻隔了李白北上的路途,只能在站在橫江向西望了,長江由東西走向變?yōu)槟媳弊呦颍杂梦魍皇潜蓖N髑兀柑瞥L安所在的地方,李白念念不忘報君恩。漢水,即長江水,東流到揚子津,古地名,實際上是揚子江畔的渡口。長江到江蘇地界,俗稱揚子江。李白想由此北上,但“白浪如山那可渡”,正趕上那天狂風(fēng)大浪,白浪如山,根本無法渡船過江。古代人過江可沒有現(xiàn)在方便,無論坐火車或汽車,從長江大橋幾分鐘就可以完全過江,古代長江上沒有一座橋,過江主要是船,那時的船一般都是木頭做的,根本架不住淘天的白浪,可以說一不小心就可能船翻人亡。所以在風(fēng)大的日子,船一般是不過江的。“狂風(fēng)愁殺峭帆人。”從這句來看,當(dāng)時的船不僅有櫓,還有帆,開船的也不只一個人,至少有兩個人。一個搖櫓,一個掛帆。從詩句來看,狂風(fēng)讓人愁不是李白,而是開船的人,因為不能開船渡人,他們的生活費也沒有著落了,那一家人大小日子也沒法過。這里實寫開船人愁,而真正愁的是李白。他要北上,究竟為何事,六首詞都沒有交待,但有一點可以肯定,李白不想久居江南,遠離唐朝政治中心——長安。

  【其四】

  “海神來過惡風(fēng)回,浪打天門石壁開”,“海神”,指海潮,這里剛剛漲潮,潮還沒退,狂風(fēng)又來了,浪打在天門石壁上,似乎打開了天門的大門。天門,即天門山。“浙江八月何如此?濤似連山噴雪來!”“浙江八月”一詞很令人費解,詩寫的是江東,寫到浙江去的原因,實際上不過是用浙江潮來說明橫江浪濤之大。宋代的蘇軾蘇這樣寫浙江潮:“八月十八潮,壯觀天下無。鯤鵬水擊三千里,組練長驅(qū)十萬夫。紅旗青蓋互明滅,黑沙白浪相吞屠。”農(nóng)歷八月是浙江潮最為壯觀的時候,那兇險的程度非比尋常,而橫江潮后之浪可與浙江潮相匹敵。可見李白是見過浙江潮的,隨手撿來,不著痕跡。最后一句“濤似連山噴雪來”來形容風(fēng)起濤涌的兇險。

  【其五】

  “橫江館前津吏迎,向余東指海云生。”橫江驛館面前渡口的官吏來送,可見那時的津渡是公家渡口,津吏長期生活在當(dāng)?shù)氐亩煽冢瑢@里的氣候變化了如指掌,他遇到李白后,伸出手臂,用手指一指東邊,說:“你看,海云出現(xiàn)了。”意思說,馬上海潮就要來了,渡船不能渡人了。接著問到“郎今欲渡緣何事?”,翻譯成現(xiàn)在的話就是:“大人您今天渡船北方有什么事呀?”有人根據(jù)“郎”這個字,認為李白在橫江渡時還是一個年輕人,因為年輕的男子才叫“郎”,但實際上,這“郎”顯然不是指人的年紀。“郎”在古代有五種含義:一是地名,春秋魯邑;二是官名,戰(zhàn)國開始設(shè)置,秦漢以后遂為朝廷官吏通稱;三是指少年男子之通稱;四是指女子對情人的昵稱;五是姓氏。詩中的“郎”可以用解釋為第二種,即郎官之意,比如《史記·司馬相如傳》:“賦奏,天子以為郎”,又比如《漢書·明帝紀》:“館陶公主為子求郎”。李白曾在宮中呆了三年,大大小小也算一個官,但這兒離京城有好幾千公里,一個渡口的小吏能夠知道他在京城做官,可能是因為李白身上穿著唐玄宗贈給他的宮錦袍,人家一看,當(dāng)然知道他就是一個官了。還沒等李白回答,那人就說:“如此風(fēng)波不可行!”意思是:不管有什么事,是大事或小事,反正今天是行不得了,因為很快就要風(fēng)起浪涌了。

  【其六】

  “月暈天風(fēng)霧不開,海鯨東蹙百一作眾川回。驚波一起三山動,公無渡河歸去來。”這四句詩不僅寫長江浪濤之大,“海鯨”是形容浪濤的,而且江面上起了大霧,那就更不能行了。

  六首詩中處處流露出李白北上的急切和惡劣天氣下不可渡口北上的惆悵與焦慮。詩人以浪漫主義的彩筆,馳騁豐富奇?zhèn)サ南胂螅瑒?chuàng)造出雄偉壯闊的境界,讀來使人精神振奮,胸襟開闊。語言也像民歌般自然流暢,明白如話。

  拓展:李白——《橫江詞六首》詩詞鑒賞

  《橫江詞六首》(其五)

  橫江館前津吏迎,

  向余東指海云生,

  “郎今欲渡緣何事?

  如此風(fēng)波不可行。”

  【鑒賞】:

  我國的舊詩中,雖則也間有相互問答之詞,如詩經(jīng)的“女曰:雞鳴。士曰:昧旦。”(《詩經(jīng)。齊風(fēng)。雞鳴》)以及《孔雀東南飛》中蘭芝與使君的對白,但數(shù)量少得很,一般都是作者一人在作獨白。尤其在一首絕句中,限于字數(shù),要包括雙方的問答,的確是不簡單的。 李白這一首詩,不但有主客雙方的對白,而且除了人地以外,還輔以說話時的手勢,奕奕如生,有聲有色。第一句“橫江館前津吏迎”,寫出李白與津吏(管渡口的小吏)在橫江浦(今安徽和縣東南)的驛館前相逢。一個“迎”字點出津吏的社會地位與李白懸殊。第二句“向余東指海云生”形象寫得極其活躍,幾乎使人在紙上看到這一年老善良的津吏拉著少年李白的袖子,一手指向遙遠的天空,在警告李白說:云生海上,暴風(fēng)雨即將來臨。津吏為什么這樣說呢?當(dāng)然為了李白先提出要渡江,否則決不會有對方尚未開口,來意未明之前,就先湊上去的。第三句中的“郎今欲渡”四字,就證實了津吏未舉手東指以前,李白就先已提出了“欲渡”,這一手法就將李白所說的話,包括在津吏的話中,不必再加明寫,而自然知道是對白,因此筆墨上就非常凝煉,非常精約。 第三句以下純是津吏的話。“郎今欲渡緣何事?”句中稱李白為郎(郎在唐代除了女性稱其愛人以外,一般也用來稱呼少年),可見那時李白年齡還不大,而津吏則已是老人。津吏問李白緣何事而渡江,言外之意,有可省即省之意,反映出李白當(dāng)時急于渡江的那種神情,這個問題還沒有等李白答復(fù),接下來就從上句的“海云生”,下出了結(jié)論,說:“如此風(fēng)波不可行”。“如此風(fēng)波”四字好象風(fēng)波已成為事實,其實海云初生,那有江風(fēng)江浪立即接天而來之理?這里,這樣說法,一則可見津吏對于觀察天象積有經(jīng)驗,頗具自信,二則顯示老人的善良心情,如老長輩一般的用命令式來肯定他的“不可行”。 全詩雖則有如上所說那些特點,可是在表現(xiàn)形式上,卻又那么地爽朗明快,簡直是一氣呵成。

【李白《橫江詞》賞析】相關(guān)文章:

李白《橫江詞》全詩翻譯賞析08-22

李白的橫江詞六首05-17

李白唐詩《橫江詞六首(其五)》鑒賞10-24

李白《江行寄遠》08-16

塞下曲李白賞析08-28

李白《塞下曲》賞析12-01

李白的詩及賞析09-01

李白《清平調(diào)詞三首》古詩賞析09-25

李白的將進酒及賞析05-25