李白《感時留別從兄徐王延年從弟延陵》全詩
感時留別從兄徐王延年從弟延陵
李白
天籟何參差,噫然大塊吹。
七葉運皇化,千齡光本支。
仙風生指樹,大雅歌螽斯。
諸王若鸞虬,肅穆列藩維。
哲兄錫茅土,圣代羅榮滋。
九卿領徐方,七步繼陳思。
伊昔全盛日,雄豪動京師。
冠劍朝鳳闕,樓船侍龍池。
鼓鐘出朱邸,金翠照丹墀。
君王一顧盼,選色獻蛾眉。
列戟十八年,未曾輒遷移。
大臣小喑嗚,謫竄天南垂。
長沙不足舞,貝錦且成詩。
佐郡浙江西,病閑絕驅馳。
階軒日苔蘚,鳥雀噪檐帷。
時乘平肩輿,出入畏人知。
羞言梁苑地,烜赫耀旌旗。
兄弟八九人,吳秦各分離。
大賢達機兆,豈獨慮安危。
令弟字延陵,鳳毛出天姿。
夢得春草句,將非惠連誰?
深心紫河車,與我特相宜。
金膏猶罔象,玉液尚磷緇。
伏枕寄賓館,宛同清漳湄。
藥物多見饋,珍羞亦兼之。
誰道溟渤深,猶言淺恩慈。
鳴蟬游子意,促織念歸期。
驕陽何太赫,海水爍龍龜。
百川盡凋枯,舟楫閣中逵。
策馬搖涼月,通宵出郊圻。
泣別目眷眷,傷心步遲遲。
愿言保明德,王室佇清夷。
摻袂何所道? 援毫投此辭。
①大賢:才德超群的人。
②達:通曉、明白。
③機兆:先兆。
④徐王延年:李延年于開元二十六年封嗣徐王。天寶初拔汗那王入朝,延年將嫁女與之,為右相李林甫所奏,貶文安郡別駕、彭城長史,坐贓貶永嘉司士。至德初為余杭郡司馬。
原詩是一首五言古詩,至德元載(公元756年)秋,在余杭所寫,詩中對延年被謫有不平意,并對兄弟八九人各分東西,有所眷戀。
大賢達機兆,豈獨慮安危。
這兩句是說,才德超群的人,應當明白,每件事的發生總有其先兆,達或貶往往有其機遇,或達或貶,都應當以國事為重,不能只考慮自身的'安危。表現了詩人對遭貶問題的豁達態度,也是對從兄的安慰,語帶勸勉,意境諄諄。
譯文:
天籟之音高底起伏,噫然吹拂大地。
天地萬物本源的道如袋如箱包括一切,老子紫氣逶迤西去。
大唐已經有七個皇帝繼承皇運,千秋萬代綿延不息。
樹大枝葉繁多,仙風頓生,廟堂奏起大雅之歌《螽斯》,歌頌子孫繁衍。
諸王如鳳如龍,成為藩維肅穆拱衛天庭。
皇上賜給賢兄茅土為封王信物,圣明時代枝葉茂盛生長。
你以九卿之爵位領導管理徐國一方,并且文思如潮,有七步成詩的才華,不遜色于陳王曹植。
以前徐王全盛之日,雄豪之名驚動京城。
冠劍上朝登鳳闕,龍池里樓船上侍衛皇上。
敲鼓鳴鐘出朱門深宅,流金飛翠照耀庭院丹墀。
君王累累顧盼,選美色獻蛾眉少女。
在皇上跟前列戟護衛十八年,從來未曾遷移。
因為李林甫陷害,小錯而得大罪,貶謫流竄到南疆。
長沙不足施展你的才華,且用貝錦寫詩。
在浙江西佐郡,病后閑暇杜絕驅馳。
來客稀少,臺階長滿苔蘚,只有鳥雀在屋檐噪括不停。
時時乘坐平肩輿出入,不張聲勢回避行人。
在北宅安居休息,歡愉體恤寡婦。
也不提往日豪華的梁苑了,曾經旌旗耀日。
你兄弟八九人,各自分離在吳國秦國。
大賢通達有先兆,豈能只考慮獨自的安危?
小子李白我謝拜你的麟閣,很慚愧能與你雁行肩隨。
令弟的名字延陵,如鳳毛秀出天姿。
夢得春草佳句,不是謝惠連會是誰呢?
深心愛好修煉紫河車,與我特別相宜相愜。
金丹依然虛無不實,玉液也被人玷污。
臥病寄居在賓館,宛如住在清清的漳河之湄。
感謝你們饋贈藥物,也贈送不少山珍海味。
誰說溟渤海洋淵深?我說深不過你們的恩慈。
鳴蟬也知道游子的心意,促織也念叨著歸期。
驕陽為什么如此炙手可熱,海水也熱得可以爍傷龍龜。
百川盡被凋枯,舟楫之便不再是通向各方的交通工具。
策馬搖蕩著涼月,通宵在郊區賞玩。
臨別依戀不舍,淚流滂沱,傷心之極,起步遲遲。
愿勸言皇上明德恩慈,讓王室安穩太平。
執袖握別說什么呢? 援筆展毫寫贈此辭。
【李白《感時留別從兄徐王延年從弟延陵》全詩】相關文章:
李白《夢游天姥吟留別》全詩賞析03-02
李白的將進酒全詩04-29
王勃《滕王閣詩》全詩翻譯賞析10-22
《夢游天姥吟留別》全詩賞析08-19
李白《江湖行》全詩及翻譯12-26
李白將進酒全詩及注釋01-12
李白詩夢游天姥吟留別01-09
王勃的滕王閣序全詩01-04
韋應物《奉送從兄宰晉陵》原文及注釋08-06
《夢游天姥吟留別》全詩注釋與賞析12-30