亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李白《長(zhǎng)干行》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2023-04-16 07:22:58 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《長(zhǎng)干行》全詩(shī)翻譯賞析

  在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?以下是小編整理的李白《長(zhǎng)干行》全詩(shī)翻譯古詩(shī)詞賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

李白《長(zhǎng)干行》全詩(shī)翻譯賞析

  原文

  《長(zhǎng)干行》

  作者:李白

  妾發(fā)初覆額,折花門前劇。

  郎騎竹馬來(lái),繞床弄青梅。

  同居長(zhǎng)干里,兩小無(wú)嫌猜,

  十四為君婦,羞顏未嘗開(kāi)。

  低頭向暗壁,千喚不一回。

  十五始展眉,愿同塵與灰。

  常存抱柱信,豈上望夫臺(tái)。

  十六君遠(yuǎn)行,瞿塘滟滪堆。

  五月不可觸,猿聲天上哀。

  門前遲行跡,一一生綠苔。

  苔深不能掃,落葉秋風(fēng)早。

  八月蝴蝶黃,雙飛西園草。

  感此傷妾心,坐愁紅顏老。

  早晚下三巴,預(yù)將書(shū)報(bào)家。

  相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙。

  【其二】

  憶妾深閨里,煙塵不曾識(shí)。

  嫁與長(zhǎng)干人,沙頭候風(fēng)色。

  五月南風(fēng)興,思君下巴陵。

  八月西風(fēng)起,想君發(fā)揚(yáng)子。

  去來(lái)悲如何,見(jiàn)少離別多。

  湘潭幾日到,妾夢(mèng)越風(fēng)波。

  昨夜狂風(fēng)度,吹折江頭樹(shù)。

  淼淼暗無(wú)邊,行人在何處。

  好乘浮云驄,佳期蘭渚東。

  鴛鴦綠蒲上,翡翠錦屏中。

  自憐十五余,顏色桃花紅。

  那作商人婦,愁水復(fù)愁風(fēng)。

  注解:

  ⑴長(zhǎng)干行:屬樂(lè)府《雜曲歌辭》調(diào)名。下篇一作張潮。黃庭堅(jiān)作李益詩(shī)。

  ⑵長(zhǎng)干里:在今南京市,當(dāng)年系船民集居之地,故《長(zhǎng)干曲》多抒發(fā)船家女子的感情。

  ⑶床:后院水井的圍欄。《辭海》上有,但未注明出處。也只有這種解釋,李白的《靜夜思》緊扣月和井來(lái)想,才易理解。

  抱柱信:典出出《莊子·盜跖篇》,寫(xiě)尾生與一女子相約于橋下,女子未到而突然漲水,尾生守信而不肯離去,抱著柱子被水淹死。

  ⑷滟滪堆:三峽之一瞿塘峽峽口的一塊大礁石,農(nóng)歷五月漲水沒(méi)礁,船只易觸礁翻沉。

  ⑸天上哀:哀一作“鳴”。

  ⑹遲行跡:遲一作“舊”。

  ⑺生綠苔:綠一作“蒼”。

  ⑻長(zhǎng)風(fēng)沙:地名,在今安徽省安慶市的長(zhǎng)江邊上,距南京約700里。

  ⑼憶妾深閨里:妾一作“昔”。

  ⑽沙頭:沙岸上。風(fēng)色:風(fēng)向。

  ⑾下:一作“在”。巴陵:今湖南岳陽(yáng)。

  ⑿發(fā):出發(fā)。揚(yáng)子:揚(yáng)子渡。

  ⒀湘潭:泛指湖南一帶。

  ⒁淼淼:形容水勢(shì)浩大。

  ⒂浮云驄:駿馬。西漢文帝有駿馬名浮云。

  ⒃蘭渚:生有蘭草的小洲。

  ⒄翡翠:水鳥(niǎo)名。

  韻譯:

  記得我劉海初蓋前額的時(shí)候, 常常折一枝花朵在門前嬉戲。

  郎君總是跨著竹竿當(dāng)馬騎來(lái), 手持青梅繞著交椅爭(zhēng)奪緊追。

  長(zhǎng)期來(lái)我倆一起住在長(zhǎng)干里, 咱倆天真無(wú)邪相互從不猜疑。

  十四歲那年作了你結(jié)發(fā)妻子, 成婚時(shí)羞得我不敢把臉抬起。

  自己低頭面向昏暗的墻角落, 任你千呼萬(wàn)喚我也不把頭回。

  十五歲才高興地笑開(kāi)了雙眉, 誓與你白頭偕老到化為塵灰。

  你常存尾生抱柱般堅(jiān)守信約, 我就怎么也不會(huì)登上望夫臺(tái)。

  十六歲那年你離我出外遠(yuǎn)去, 要經(jīng)過(guò)瞿塘峽可怕的滟?堆。

  五月水漲滟?難辨擔(dān)心觸礁, 猿猴在兩岸山頭嘶鳴更悲凄。

  門前那些你緩步離去的足印, 日子久了一個(gè)個(gè)都長(zhǎng)滿青苔。

  苔蘚長(zhǎng)得太厚怎么也掃不了, 秋風(fēng)早到落葉紛紛把它覆蓋。

  八月秋高粉黃蝴蝶多么輕狂, 雙雙飛過(guò)西園在草叢中戲愛(ài)。

  此情此景怎不叫我傷心痛絕, 終日憂愁太甚紅顏?zhàn)匀辉缢ァ?/p>

  遲早有一天你若離開(kāi)了三巴, 應(yīng)該寫(xiě)封信報(bào)告我寄到家來(lái)。

  為了迎接你我不說(shuō)路途遙遠(yuǎn), 哪怕趕到長(zhǎng)風(fēng)沙要走七百里!

  譯文

  【其一】

  我的頭發(fā)剛剛蓋過(guò)額頭,你跨騎竹馬而來(lái),圍繞井欄旋轉(zhuǎn)奔跑;我用手把玩著剛才從門前折回的青梅花枝。我們同在長(zhǎng)干里居住,兩個(gè)人從小都沒(méi)什么猜忌。十四歲時(shí)嫁給你作妻子,害羞得沒(méi)有露出過(guò)笑臉。低著頭對(duì)著墻壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。十五歲才舒展眉頭,愿意永遠(yuǎn)和你在一起。常抱著至死不渝的信念,怎么能想到會(huì)走上望夫臺(tái)。十六歲時(shí)你離家遠(yuǎn)行,要去瞿塘峽滟滪堆。五月水漲時(shí),滟滪堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。門前是你離家時(shí)徘徊的足跡,漸漸地長(zhǎng)滿了綠苔。綠苔太厚,不好清掃,樹(shù)葉飄落,秋天早早來(lái)到。八月里,黃色的蝴碟飛舞,雙雙飛到西園草地上。看到這種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。無(wú)論什么時(shí)候你想下三巴回家,請(qǐng)預(yù)先把家書(shū)捎給我。迎接你不怕道路遙遠(yuǎn),一直走到長(zhǎng)風(fēng)沙。

  【其二】

  想當(dāng)初我在深閨的時(shí)候,不曾見(jiàn)識(shí)煙塵;可嫁給長(zhǎng)干的男人后,整天在沙頭等候風(fēng)色。五月南風(fēng)吹動(dòng)的時(shí)候,想你正下巴陵;八月西風(fēng)吹起的時(shí)候,想你正從揚(yáng)子江出發(fā)。來(lái)來(lái)去去,聚少離多,悲傷幾何?什么時(shí)候到湘潭呢?我最近天天夢(mèng)見(jiàn)那里大起風(fēng)波。昨夜又見(jiàn)狂風(fēng)吹度,吹折了江頭的大樹(shù)。江水淼淼,昏暗無(wú)邊,夫君啊你在何處?我將乘坐浮云驄,與你相會(huì)在蘭渚東。鴛鴦嬉戲在綠蒲池上,翡翠鳥(niǎo)兒繡在錦屏當(dāng)中。自顧自憐才十五歲多,面容正如桃花一般嫣紅。哪里想到嫁為商人婦,既要愁水又要愁風(fēng)。

  賞析一:

  這是一首寫(xiě)商婦的愛(ài)情和離別的詩(shī)。詩(shī)以商婦的自白,用纏綿婉轉(zhuǎn)的筆調(diào),抒寫(xiě) 了她對(duì)遠(yuǎn)出經(jīng)商丈夫的真摯的愛(ài)和深深的思念。

  詩(shī)的開(kāi)頭六句是回憶與丈夫孩提時(shí)“青梅竹馬,兩小無(wú)猜”的情景,為讀者塑了 一對(duì)少年兒童天真無(wú)邪,活潑可愛(ài)的形象。“十四為君婦”四句,是細(xì)膩地刻劃初婚 的羞澀,重現(xiàn)了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,寫(xiě)婚后的熱戀和恩愛(ài),山盟 海誓,如膠似漆。“十六君遠(yuǎn)行”四句,寫(xiě)遙思丈夫遠(yuǎn)行經(jīng)商,并為之擔(dān)心受怕,纏 綿悱惻,深沉無(wú)限。“門前遲行跡”八句,寫(xiě)觸景生情,憂思不斷,顏容憔悴。最后 四句,寫(xiě)寄語(yǔ)親人,望其早歸。把思念之情更推進(jìn)一步。

  全詩(shī)形象完整明麗,活潑動(dòng)人。感情細(xì)膩,纏綿婉轉(zhuǎn);語(yǔ)言坦白,音節(jié)和諧;格 調(diào)清新雋永,是詩(shī)歌藝術(shù)上品。“青梅竹馬”“兩小無(wú)猜”,已成描摹幼男幼女天真 無(wú)邪情誼的佳語(yǔ)。

  賞析二:

  本詩(shī)為描寫(xiě)“商人婦”婚姻生活的敘事詩(shī)。詩(shī)歌以愛(ài)情為內(nèi)容,通過(guò)商婦的自白,纏綿婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了她對(duì)在外經(jīng)商的丈夫的思念和摯愛(ài),也表現(xiàn)了她對(duì)待感情的執(zhí)著。本詩(shī)人物形象鮮明完整,感情纏綿細(xì)膩,語(yǔ)言直白動(dòng)人,格調(diào)清新悠遠(yuǎn),屬樂(lè)府佳作。其中,“青梅竹馬”、“兩小無(wú)猜”成為描寫(xiě)男女幼時(shí)情意的佳話。

  開(kāi)頭六句,商婦追憶了與夫君“青梅竹馬,兩小無(wú)猜”的兒時(shí)情景。“十四為君婦”四句生動(dòng)表現(xiàn)了商婦少女成婚時(shí)的嬌羞,再現(xiàn)了兩人新婚時(shí)的甜蜜情形。“十五始展眉”四句描寫(xiě)了兩人婚后感情美滿、恩愛(ài)有加的情形。“十六君遠(yuǎn)行”四句寫(xiě)丈夫遠(yuǎn)行經(jīng)商后,商婦為之擔(dān)驚受怕的心情。下四句寫(xiě)商婦深刻的相思。末四句寫(xiě)商婦期待夫君早回。這里,商婦對(duì)夫君熱烈的愛(ài)、對(duì)見(jiàn)面的期待、心中隱藏的濃烈感情,都被詩(shī)人生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。

  詩(shī)人李白寫(xiě)過(guò)許多反映婦女生活的作品,《長(zhǎng)干行兩首》就是其中杰出的詩(shī)篇。

  長(zhǎng)干是地名,在今江蘇南京。樂(lè)府舊題有《長(zhǎng)干曲》,郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》卷七二載有古辭一首,五言四句,寫(xiě)一位少女駕舟采菱、途中遇潮的情景。與李白同時(shí)的崔顥有《長(zhǎng)干曲》,崔國(guó)輔有《小長(zhǎng)干曲》,也都是五言四旬的小樂(lè)府體,所描繪的都是長(zhǎng)江中下游一帶男女青年的生活場(chǎng)景。這些詩(shī)歌內(nèi)容都較簡(jiǎn)單。李白《長(zhǎng)干行》的篇幅加長(zhǎng)了,內(nèi)容也比較豐富。它以一位居住在長(zhǎng)干里的商婦自述的口氣,敘述了她的愛(ài)情生活,傾吐了對(duì)于遠(yuǎn)方丈夫的殷切思念。它塑造了一個(gè)具有豐富深摯的情感的少婦形象,具有動(dòng)人的藝術(shù)力量。

  這是兩首愛(ài)情敘事詩(shī)。第一首詩(shī)對(duì)商婦的各個(gè)生活階段,通過(guò)生動(dòng)具體的生活側(cè)面的描繪,在讀者面前展開(kāi)了一幅幅鮮明生動(dòng)的畫(huà)面。詩(shī)人通過(guò)運(yùn)用形象,進(jìn)行典型的概括,開(kāi)頭的六句,婉若一組民間孩童嬉戲的風(fēng)情畫(huà)卷。“十四為君婦”以下八句,又通過(guò)心里描寫(xiě)生動(dòng)細(xì)膩地描繪了小新娘出嫁后的新婚生活。在接下來(lái)的詩(shī)句中,更以濃重的筆墨描寫(xiě)閨中少婦的離別愁緒,詩(shī)情到此形成了鮮明轉(zhuǎn)折。“門前遲行跡”以下八句,通過(guò)節(jié)氣變化和不同景物的描寫(xiě),將一個(gè)思念遠(yuǎn)行丈夫的少婦形象,鮮明地躍然于紙上。最后兩句則透露了李白特有的浪漫主義色彩。這闋詩(shī)的不少細(xì)節(jié)描寫(xiě)是很突出而富于藝術(shù)效果的。如“妾發(fā)初覆額”以下幾句,寫(xiě)男女兒童天真無(wú)邪的游戲動(dòng)作,活潑可愛(ài)。“青梅竹馬”成為至今仍在使用的成語(yǔ)。又如“低頭向暗壁,千喚不一回”,寫(xiě)女子初結(jié)婚時(shí)的羞怯,非常細(xì)膩真切。詩(shī)人注意到表現(xiàn)女子不同階段心理狀態(tài)的變化,而沒(méi)有作簡(jiǎn)單化的處理。再如“門前遲行跡,一一生綠苔”,“八月胡蝶黃,雙飛西園草”,通過(guò)具體的景物描寫(xiě),展示了思婦內(nèi)心世界深邃的感情活動(dòng),深刻動(dòng)人。

  第二首詩(shī)與第一首詩(shī)同是寫(xiě)商婦的愛(ài)情和離別的詩(shī)。第二首詩(shī)恰似第一首詩(shī)中的少婦風(fēng)塵仆仆地劃著小船來(lái)到長(zhǎng)風(fēng)沙的江邊沙頭上等候久別的丈夫。此詩(shī)在描述女子情感脈絡(luò)上非常細(xì)密柔婉,像是山林中的清泉涓涓流暢而又還回曲折,給讀者留下數(shù)不清的情韻,把少婦的閨怨描寫(xiě)得淋漓酣暢。這首詩(shī)中,詩(shī)人用“嫁與長(zhǎng)干人,沙頭候風(fēng)色”兩句便將女主人公的身世交代得清清楚楚。“五月南風(fēng)興”以下四句交代了詩(shī)中丈夫的行蹤。“昨日狂風(fēng)度,吹折江頭樹(shù)”則表現(xiàn)了她對(duì)夫婿安危的深切關(guān)懷,最后,“自憐十五余,顏色桃花江。那作商人婦,愁水復(fù)愁風(fēng)”以少婦感懷身世的方式將滿腔離愁別恨渲染得恰到好處。這首詩(shī)將南方女子溫柔細(xì)膩的感情刻畫(huà)得十分到位。全詩(shī)感情細(xì)膩,纏綿婉轉(zhuǎn),步步深入,語(yǔ)言坦白,音節(jié)和諧,格調(diào)清新雋永,也屬詩(shī)歌藝術(shù)的上品。

  但是,與第一首詩(shī)相比起來(lái),第二首詩(shī)顯得要稍遜一籌。第二首詩(shī)與其他描寫(xiě)閨怨題材的詩(shī)一樣,是從少婦時(shí)期入手, 而第一首詩(shī)卻別出心裁,偏偏從童年時(shí)期的兩小無(wú)猜寫(xiě)起,李白在此詩(shī)中打破了陳規(guī),自出機(jī)杼。它通過(guò)描繪出的一副副生活場(chǎng)景 ,精心渲染環(huán)境氣氛,使得人物性格更加生鮮自然,顯示出完整性和獨(dú)創(chuàng)性。一連串具有典型意義的生活片段和心理活動(dòng)的描寫(xiě),幾乎顯示了女主人公的一部性格發(fā)展史。這些是第二首詩(shī)所沒(méi)有達(dá)到的藝術(shù)高度。

  通過(guò)第一首詩(shī)典型化的語(yǔ)言,塑造出了一個(gè)典型的商人小婦形象。這就是典型的塑造——典型環(huán)境中的典型人物。用“清水出芙蓉,天然去雕飾”來(lái)贊美這首詩(shī)是最貼切不過(guò)了,相形之下,第二首詩(shī)略顯平庸,一則在于它的遣詞用句沒(méi)有前者的創(chuàng)新性,二者它的敘述方式?jīng)]有擺脫掉其他相同題材詩(shī)歌的影子。它更加注重愁怨的描寫(xiě),而第一首的最后兩句“相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙”則帶有一絲脫離封建禮教的解放色彩。因此,第一首詩(shī)塑造的人物更加鮮明飽滿,更令讀者喜愛(ài)。

  《長(zhǎng)干行二首》的風(fēng)格纏綿婉轉(zhuǎn),具有柔和深沉的美。商婦的愛(ài)情有熱烈奔放的特點(diǎn),同時(shí)又是那樣地堅(jiān)貞、持久、專一、深沉。她的丈夫是外出經(jīng)商,并非奔赴疆場(chǎng),吉兇難卜;因此,她雖也為丈夫的安危擔(dān)心,但并不是摧塌心肺的悲慟。她的相思之情正如春蠶吐絲,綿綿不絕。這些內(nèi)在的因素,決定了作品風(fēng)格的深沉柔婉。

  欣賞:本詩(shī)換韻四次,二句、十八句、六句、四句一韻,仄平韻參差,變化多端。全詩(shī)分二段,以十六君遠(yuǎn)行為離別后開(kāi)始,分為離別前、離別后。

  離別前:從幼年的兩小無(wú)猜寫(xiě)到結(jié)婚及新婚后的羞顏展眉過(guò)程,第一-第七聯(lián)。

  第一聯(lián),就兩句,額、劇押入聲十一陌韻,從妾、發(fā)開(kāi)寫(xiě),點(diǎn)明女子、幼兒。折花上承妾,劇下啟弄青梅。

  第二聯(lián),換平聲韻,首句入韻,往下十八句,雙句都押上平十灰韻。用騎竹馬來(lái)凸顯出小兒郎的幼年時(shí)光,還有互動(dòng)游戲——繞床弄青梅,這床可能指睡具、井欄(包括井上木欄、圍欄、轆轤底座等)、井臺(tái)、坐具(包括凳、幾、榻、胡床等),參見(jiàn)李白《靜夜思》里的床解說(shuō)。

  第三聯(lián),點(diǎn)題,總結(jié)幼年時(shí)期,不僅生小相識(shí),還兩小無(wú)猜。

  第四聯(lián),不僅學(xué)習(xí)借鑒《孔雀東南飛》用年齡來(lái)寫(xiě)最主要的事項(xiàng),還拓展開(kāi)詳細(xì)闡述當(dāng)年具體細(xì)節(jié),寫(xiě)新婚時(shí)的嬌羞。

  第五聯(lián),上承羞顏未嘗開(kāi),舉例說(shuō)明羞情羞態(tài),用千喚這夸張手法,活靈活現(xiàn)寫(xiě)出新媳婦的行為。

  第六聯(lián),寫(xiě)熟悉習(xí)慣后的變化,身心都開(kāi)始舒展,希望生死與共。

  第七聯(lián),全詩(shī)唯一對(duì)仗聯(lián),還包含兩個(gè)典故,望夫臺(tái)下啟夫君遠(yuǎn)行。

  離別后:從離別后開(kāi)寫(xiě),按照季節(jié)、地點(diǎn)變化,暗寫(xiě)路途艱辛,明寫(xiě)在家思念的情景和希望早日回家、早些時(shí)候團(tuán)聚而去迎接迫切心態(tài)。第八-第十五聯(lián)。

  第八聯(lián),承上啟下,十六上承上文的年歲,遠(yuǎn)行下啟分別后的相思,瞿唐滟滪堆,兩個(gè)地名并列,既說(shuō)明遠(yuǎn)行經(jīng)過(guò)的路徑,又暗含路途的艱辛危險(xiǎn)。

  第九聯(lián),從寫(xiě)年變換到寫(xiě)季節(jié)、月份,自然流暢。承上句,五月,既是春末夏初,又正是長(zhǎng)江水大,船過(guò)滟滪堆最危險(xiǎn)的時(shí)候,絕對(duì)不可觸及滟滪堆。猿聲天上哀,寫(xiě)出三峽特色,移不了去寫(xiě)其他地方。

  第十聯(lián),回寫(xiě)自家庭院門臺(tái),既有具體觀察點(diǎn)——行跡、綠苔,還有時(shí)間性,春夏季節(jié),并且一一生出來(lái)都看得清清楚楚、明明白白,可見(jiàn)觀察非常細(xì)致的程度。

  第十一聯(lián),頂針格修辭,換押上聲十九皓韻。用苔深、落葉引出秋。

  第十二聯(lián),八月承秋,蝴蝶黃和雙飛,都有說(shuō)法想法,說(shuō)明觀察細(xì)致。

  第十三聯(lián),傷心上承雙飛,見(jiàn)景傷情,導(dǎo)致愁和老。

  第十四聯(lián),換押下平聲六麻韻。從春到秋,思念日深,開(kāi)想郎君啟程回家情景,要提前寫(xiě)書(shū)信預(yù)報(bào)給家里。

  第十五聯(lián),接到回家信后,就要去迎接,迎接越遠(yuǎn)越早相見(jiàn),描述出迫不及待的程度,略帶夸張,淋漓盡致寫(xiě)出盼歸早見(jiàn)的情意。

  細(xì)釋:

  本詩(shī)屬于樂(lè)府的雜曲歌辭。最早的是魏晉無(wú)名氏《長(zhǎng)干曲》:逆流故相邀,菱舟不怕?lián)u(一作遙)。妾家楊子住,便弄廣陵潮。

  本詩(shī)換韻時(shí),有個(gè)細(xì)節(jié)值得注意,就是換韻句首字跟上句末字同韻,如:一一生綠苔,苔深不能掃和坐愁紅顏老,早晚下三巴,兩個(gè)苔和老、早,這樣讀起來(lái)朗朗上口,別有韻味。

  青梅竹馬、兩小無(wú)猜,這兩成語(yǔ)就出自本詩(shī)。

  不僅逐年細(xì)敘,還按照季節(jié)來(lái)。學(xué)習(xí)借鑒了《孔雀東南飛》《西洲曲》,還拓寬了上面兩詩(shī)的寫(xiě)法,更細(xì)致,更細(xì)節(jié)。

  門前遲行跡的遲,幾乎所有的書(shū)都解釋為等待,總覺(jué)得別扭。讀到艾蔭范的文章后,才恍然大悟。遲有遲留、遲停、淹遲的詞語(yǔ),可解釋為滯、留。鮑照《登翻車峴詩(shī)》:游子思故居,離客遲新鄉(xiāng)。遲就是滯、留的意思。唐代有習(xí)俗,若掃除了遠(yuǎn)行前親人的行跡(包含足跡、車馬行跡),親人就可能不會(huì)及早回來(lái)。韋莊《清平樂(lè)》:去路香塵莫掃,掃即郎去歸遲。寫(xiě)的就是這習(xí)俗。白居易《長(zhǎng)恨歌》:落葉滿階紅不掃。也是這習(xí)俗。

  早晚,就是何時(shí)。岑參《送郭乂雜言》:何時(shí)過(guò)東洛,早晚度盟津。早晚與何時(shí)互文(也有說(shuō)互詞、互訓(xùn)、耦語(yǔ)、對(duì)文等等),就是明證。除此之外,還有二解釋為隨時(shí),天天,如:早晚來(lái)自楚王宮和題詩(shī)早晚寄西人。三解釋為多久,如:臥疾來(lái)早晚和潯陽(yáng)來(lái)早晚?四解釋為那得,何曾,如:早晚驪山有此聲和早晚出頭時(shí)。五解釋為時(shí)候,你試尋思,早晚時(shí)分和這早晚怕夫人尋我,回去也。最平常的詞語(yǔ)早晚,居然有五種不同解釋。

  李白相似的詩(shī)句如下:《越女詞五首》:折花調(diào)行客、《寄東魯二稚子》:折花倚桃邊,折花不見(jiàn)我、《贈(zèng)宣城宇文太守兼呈崔侍御》:竹馬數(shù)小兒、《相和歌辭猛虎行》:繞床三匝呼一擲、《越女詞五首》:長(zhǎng)干吳兒女、《靜夜思》:低頭思故鄉(xiāng)、《別內(nèi)赴徵三首》:相思須上望夫山、《淮南臥病書(shū)懷寄蜀中趙徵君蕤》:飄如遠(yuǎn)行客、《摩多樓子》:遠(yuǎn)行辭密親、《自代內(nèi)贈(zèng)》:萋萋滿行跡、《搗衣篇》:妾處苔生紅粉樓、《思邊》:南園綠草飛蝴蝶、《代美人愁鏡二首 》:紅顏老昨日、《送友人尋越中山水》:早晚向天臺(tái)、《口號(hào)贈(zèng)徵君鴻》:早晚向關(guān)西、《宣城見(jiàn)杜鵑花》:三春三月憶三巴、《千里思》:飛書(shū)報(bào)天涯、《贈(zèng)從弟南平太守之遙二首》:出戶笑相迎、《江上贈(zèng)竇長(zhǎng)史》:三年歸及長(zhǎng)風(fēng)沙。

【李白《長(zhǎng)干行》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《清溪行》全詩(shī)翻譯與賞析11-15

長(zhǎng)干行二首李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-16

李白《長(zhǎng)干行》賞析10-26

李白《古朗月行》全詩(shī)賞析與翻譯07-21

李白《豫章行》全詩(shī)注釋賞析11-12

李白《少年子》全詩(shī)翻譯賞析03-21

杜甫《夢(mèng)李白》全詩(shī)賞析及翻譯08-02

李白《怨情》全詩(shī)翻譯及賞析08-04

李白《靜夜思》全詩(shī)翻譯賞析11-24