亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

登峨眉山 李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-08-21 16:17:08 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

登峨眉山 李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

  原文

登峨眉山 李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

  登峨眉山

  唐代李白

  蜀國(guó)多仙山,峨眉邈難匹。

  周流試登覽,絕怪安可悉?

  青冥倚天開(kāi),彩錯(cuò)疑畫(huà)出。

  泠然紫霞賞,果得錦囊術(shù)。

  云間吟瓊簫,石上弄寶瑟。

  平生有微尚,歡笑自此畢。

  煙容如在顏,塵累忽相失。

  倘逢騎羊子,攜手凌白日。

  譯文

  蜀國(guó)有很多仙山,但都難以與綿邈的峨眉相匹敵。

  試登此峨眉山周游觀覽,其絕特奇異的風(fēng)光景致哪里能全部領(lǐng)略。

  青蒼的山峰展列于天際,色彩斑爛如同出自畫(huà)中。

  飄然登上峰頂賞玩紫霞,恰如真得到了修道成仙之術(shù)。

  我在云間吹奏玉簫,在山石上彈起寶瑟。

  我平生素有修道學(xué)仙的愿望,自此以后將結(jié)束世俗之樂(lè)。

  我的臉上似已充滿(mǎn)煙霞之氣,塵世之牽累忽然間已消失。

  倘若遇上仙人騎羊子,就與他相互攜手凌跨白日。

  注釋

  峨眉山:在今四川峨眉縣西南。因兩山相對(duì),望之如峨眉而得名,是著名的風(fēng)景區(qū),有“峨眉天下秀”之稱(chēng)。

  邈:渺茫綿遠(yuǎn)。

  周流:周游。

  絕怪:絕特怪異。

  青冥:青而暗昧的樣子。

  泠然:輕舉貌。《文選·江淹〈雜體詩(shī)〉》:“冷然空中賞。”

  錦囊術(shù):成仙之術(shù)。《漢武內(nèi)傳》載:漢武帝曾把西王母和上元夫人所傳授的仙經(jīng)放在紫錦囊中。

  瓊簫:即玉簫,簫的美你。

  微尚:指學(xué)道求仙之愿。

  煙容:古時(shí)以仙人托身云煙,因而稱(chēng)仙人為煙容。此處煙容即指臉上的煙霞之氣。

  塵累:塵世之煩擾。

  騎羊子:即葛由。《列仙傳》卷上:“葛由者。羌人也。周成王時(shí),好刻木羊賣(mài)之。一旦騎羊而入西蜀,蜀中王侯貴人追之上綏山。山在峨眉山西南,高無(wú)極也。隨之者不復(fù)還,皆得仙道。”

  鑒賞

  此詩(shī)為五言古體,全篇十六句可分四段,每段四句。用入聲質(zhì)韻,一韻到底。四段的首句,皆用平聲字作結(jié),在音調(diào)上有振音激響的作用。雖是一首五言古詩(shī),但在結(jié)構(gòu)層次上是非常嚴(yán)整的。

  首段“蜀國(guó)多仙山,峨眉邈難匹。周流試登覽,絕怪安可悉?”四句突出峨眉山在蜀中尤為名勝,無(wú)與倫比,為登覽游山,伏下線(xiàn)索。接著寫(xiě)初到名山、親歷奇景。“周流”說(shuō)登覽游賞當(dāng)遍及峨眉古跡名區(qū)。“試登覽”即初次登臨。“絕怪”指峨眉山巖壑幽深,群峰險(xiǎn)怪,陰晴變化,景象萬(wàn)千。“安可悉”極言峨眉山深邃,林泉?jiǎng)氽E,難以盡覓。

  第二段首二句“青冥倚天開(kāi),彩錯(cuò)疑畫(huà)出”具體寫(xiě)峨眉山之高峻磅礴,秀麗無(wú)儔,奇光異彩,分列雜陳。讓人感到一登峨眉山,頓入清境,仿佛置身于圖畫(huà)之中。后二句“泠然紫霞賞,果得錦囊術(shù)”進(jìn)一步寫(xiě)登山以后的感受。言登臨峨眉山,沉浸于丹霞翠靄之間,心與天和,似能參天地之奧秘,賞宇宙之奇觀,得到了仙家的錦囊之術(shù)。

  第三段“云間吟瓊簫,石上弄寶瑟”接著描述詩(shī)人在這樣的山光掩映,云霞飄拂的景象下面,歡快無(wú)極。弄瓊簫于云霄,響徹群峰;彈寶瑟于石上,聲動(dòng)林泉。怡情于物外,乃得償平生之夙愿。“平生有微尚,歡笑自此畢”說(shuō)明詩(shī)人早已絕情榮利,不慕紛華,在漫游峨眉,飽覽山光之際,快慰平生,歡情已償。

  末段前二句“煙容如在顏,塵累忽相失”:云煙萬(wàn)態(tài),晴光霞影,呈于眉睫之前,大略指峨眉山頂?shù)摹胺鸸馄婢啊薄T谇绻獾恼凵渲拢擞俺尸F(xiàn)于云影光環(huán)之間,不禁有羽化登仙之感,塵世百慮因而滌盡。末二句“倘逢騎羊子,攜手凌白日”。“騎羊子”,指峨眉山傳說(shuō)中的仙人葛由,傳說(shuō)他騎著自己刻的木羊入山成仙。詩(shī)人說(shuō):假如得遇騎羊子葛由,亦當(dāng)與之?dāng)y手仙去,上凌白日,辭謝人間。

  陸文華《詩(shī)酒李太白》中說(shuō),此詩(shī)極寫(xiě)峨眉之雄奇無(wú)匹,真令人有人間仙境之感,這就難怪詩(shī)人會(huì)飄飄然有出世之思了。他甚至幻想能遇到仙人葛由,跟著他登上絕頂,得到成仙。當(dāng)然,當(dāng)時(shí)的李白實(shí)際上并不想出世,他有著遠(yuǎn)大的抱負(fù),正想干一番經(jīng)國(guó)濟(jì)世的大業(yè),峨眉奇景只是暫時(shí)淡化了他的現(xiàn)實(shí)功利心。不過(guò),由此也不難看出,名山之游對(duì)李白超功利審美情趣的形成有著不容低估的影響。

  此詩(shī)寫(xiě)尋仙訪道,雖然是受時(shí)代環(huán)境的影響,更多的則是李白追求純真善美,反對(duì)虛偽丑惡的表現(xiàn)。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)當(dāng)作于唐玄宗開(kāi)元八、九年(720、721年)間。李白二十五歲之前在蜀地,讀書(shū)游學(xué),先后兩次登上峨眉山。據(jù)裴斐《李白年譜簡(jiǎn)編》,開(kāi)元八年春李白游成都,隨即又登峨眉,作《登峨眉山》。據(jù)清人黃錫珪《李白年譜》稱(chēng):“開(kāi)元九載,白游峨眉,有《登峨眉山》詩(shī)。”

【登峨眉山 李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

李白《登峨眉山》全詩(shī)賞析10-17

李白詩(shī)《登金陵鳳凰臺(tái)》原文翻譯及賞析10-25

李白詩(shī)《與夏十二登岳陽(yáng)樓》原文翻譯賞析09-29

李白《登峨眉山》賞析09-27

古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯07-04

李白詩(shī)《將進(jìn)酒》原文翻譯賞析04-17

渡荊門(mén)送別李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-06

李白詩(shī)《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析10-30

南奔書(shū)懷李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-27

折荷有贈(zèng)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯06-06