- 相關推薦
高級英語上冊課文翻譯
有時英語長句中主語或主句與修飾詞的關系并不十分密切,翻譯時可以按照漢語多用短句的習慣,把長句的從句或短語轉換成句子,分開來敘述。為了使語意連貫,有時需要適當增加詞語,也就是采取化整為零的方法將整個英語長句翻譯為幾個獨立的句子,順序基本不變,前后保持連貫。下面是高級英語上冊課文翻譯,歡迎參考閱讀!
人口與環境
計劃生育和環境保護是我國的基本國策,也是提高人民生活質量的重要條件。我們要重點抓好農村和流動人口的計劃生育管理和服務,控制人口增長。我們要加強優生優育工作,通過人口素質。
Family planning and environmental protection are China’s basic state policies and vital to improving the quality of people’s lives. We should concentrate our efforts on the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population so as to control population growth. We should improve prenatal and postnatal care and foster physical fitness among the population.
我們必須加強對耕地、水、樹林、草原、礦產、海洋、生物等資源的管理和保護,實行資源有償使用制度,促進資源的節約與合理利用。我們要嚴格控制和治理污染,加快重點地區和重點流域污染的治理,公布大城市環境質量監測指標。
We must tighten control over and protection of arable land, water, forests, grasslands, and mineral, sea and biological resources. We should institute a system of paid use of natural resources to ensure economical and rational uses. We should strictly deal with and control pollution and speed up pollution treatment in major regions and river valley. We should publish standards for monitoring environmental quality in large cities.
我國人口眾多,資源相對不足,經濟規模越來越大,經濟發展與資源和環境的矛盾日益突出,粗放型的經濟增長方式難以為繼。我們必須正確處理發展經濟同人口、資源、環境的關系,合理開發和綜合利用資源。我們要努力保護和改善生態環境,使經濟發展既滿足當代人的需要,又造福于子孫后代。
A country with a large population, relative insufficiency of natural resources and an expanding economy, China suffers an increasingly significant disparity between economic development on the one hand and natural resources and the environment on the other. It poses problems if we continue to maintain a merely quantitative and crude mode of development in our economic growth. We, therefore, must correctly handle the relationships between economic development on the one hand, and population growth, natural resources consumption and the environmental protection on the other. We should exploit our natural resources more rationally and make use of them in an integrated manner. We should do our best to protect and improve our ecological environment, so as to ensure that our economic development will not only meet the current needs of this generation, but benefit future generations.
句子
1.The decision to live in big cities reflects the desire of young Chinese to integrate themselves into the mainstream culture and to keep up with the times.
定居大城市體現了中國年青一代融入主流社會并與時俱進的愿望。
2. The use of Renminbi in international trade is likely to take off first in Asia and then between China and other developing countries.
亞洲有可能首先使用人民幣對國際貿易進行結算,然后再擴展到與其它發展中國家的貿易中。
3. Ensuring the safety of products is essential for the growth of an innovative society, for consumers will not buy what they fear.
確保產品的安全性對創新型社會的發展是至關重要的,因為消費者不會購買令他們擔心的產品。
4. If taxes on commerce are too high, they may reduce the volume of trade and hence the amount.
商業稅率過高不僅會減少貿易的交易數量而且還會影響貨物交易的總量。
5. The Oscars are not the ultimate and final recognition for every film made in the world; it is just a film award ceremony.
對世界上所有的電影而言,奧斯卡獎并不意味著獲得最終的認可,僅僅是電影頒獎典禮而已。
6. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and a few to be chewed and digested.
一部分書淺嘗輒止,一部分書只需囫圇吞棗,還有一部分書則需要慢慢咀嚼和消化。
7. Happiness lies not in the mere possession of money; it lies in the joy of achievement and in the thrill of creative efforts.
幸福不只在于擁有金錢,還在于獲得成就的喜悅和創造性勞動中產生的激情。
8. There is enough space in the world for the development of both India and China and indeed enough areas for the two nations to cooperate.
中國和印度不僅在世界范圍內有足夠的發展空間,而且兩國之間的合作領域也是相當大的。
9. Laid-off workers are much less likely to be rehired by their former employers and have to find new jobs or turn to self-employment.
由于幾乎不可能再受雇于前雇主,下崗員工要么尋找新的工作,要么自主創業。
10. Technological innovation is an important driving force behind the economic and social development.
技術創新是一個重要的推動力,促進了經濟和社會的發展。
【高級英語上冊課文翻譯】相關文章:
大學英語2翻譯課文05-25
選修6英語課文及翻譯06-07
英語八下課文翻譯06-03
通用學術英語課文翻譯資料06-28
九下仁愛英語課文翻譯06-01
《觀潮》課文翻譯10-14
《童趣》課文翻譯11-04
marrakech課文翻譯08-09
《師說》課文翻譯09-20
岳飛課文翻譯01-05