亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《將進(jìn)酒》拼音版及白話譯文古詩

時間:2024-10-15 18:50:01 澤彪 將進(jìn)酒 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《將進(jìn)酒》拼音版及白話譯文古詩

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風(fēng)、往體詩。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編整理的《將進(jìn)酒》拼音版及白話譯文,歡迎閱讀與收藏。

《將進(jìn)酒》拼音版及白話譯文古詩

  《將進(jìn)酒》

  唐代:李白

  jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái,bēn líu dào haǐ bú fù huí

  君 不 見 黃 河 之 水 天 上 來,奔 流 到 海 不 復(fù) 回。

  jūn bú jiàn gāo táng míng jìng bēi bái fà ,zhāo rú qīng sī mù chéng xuě

  君 不 見 高 堂 明 鏡 悲 白 發(fā),朝 如 青 絲 暮 成 雪。

  rén shēng dé yì xū jìn huān ,mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè

  人 生 得 意 須 盡 歡,莫 使 金 樽 空 對 月。

  tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng ,qiān jīn sàn jìn huán fù lái

  天 生 我 材 必 有 用,千 金 散 盡 還 復(fù) 來。

  pēng yáng zaǐ niú qǐe wéi lè ,huì xū yì yǐn sān bǎi bēi

  烹 羊 宰 牛 且 為 樂,會 須 一 飲 三 百 杯。

  cén fū zǐ ,dān qīu shēng ,qiāng jìn jǐu ,bēi mò tíng

  岑 夫 子,丹 丘 生,將 進(jìn) 酒,杯 莫 停。

  yǔ jūn gē yì qǔ ,qǐng jūn wèi wǒ qīng ěr tīng

  與 君 歌 一 曲,請 君 為 我 傾 耳 聽。

  zhōng gǔ zhuàn yù bù zú guì ,dàn yuàn cháng zuì bù fù xǐng

  鐘 鼓 饌 玉 不 足 貴,但 愿 長 醉 不 復(fù) 醒。

  gǔ lái shèng xián jiē jì mò ,wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng

  古 來 圣 賢 皆 寂 寞,惟 有 飲 者 留 其 名。

  chén wáng xī shī yàn píng lè ,dǒu jǐu shī qiān zì huān nǜe

  陳 王 昔 時 宴 平 樂,斗 酒 十 千 恣 歡 謔。

  zhǔ rén hé wèi yán shǎo qián ,jīng xū gū qǔ duì jūn zhuó

  主 人 何 為 言 少 錢,徑 須 沽 取 對 君 酌。

  wǔ huā mǎ ,qiān jīn qíu

  五 花 馬,千 金 裘,

  hū ér jiāng chū huàn měi jiǔ ,yǔ ěr tóng xiāo wàn gǔ chóuc

  呼 兒 將 出 換 美 酒,與 爾 同 銷 萬 古 愁。

  注釋:

  將進(jìn)酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):愿,請。

  《將進(jìn)酒》選自《李太白全集》。

  這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達(dá)八年之久。當(dāng)時,他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山(在今河南登封市境內(nèi))元丹丘家里做客。

  君不見:你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。

  天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

  高堂:在高堂上。另譯為父母。

  朝:早晨。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)。

  得意:適意高興的時候。

  須:應(yīng)當(dāng)。盡歡:縱情歡樂。千金:大量錢財。還復(fù)來:還會再來。且為樂:姑且作樂。會須:應(yīng)當(dāng)。

  岑夫子:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

  杯莫停:一作“君莫停”。

  與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

  傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。傾耳:表示注意去聽。

  鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

  饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

  不愿醒:也有版本為“不用醒”或“不復(fù)醒”。(現(xiàn)高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)

  陳王:指陳思王曹植。

  平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

  恣(zì):放縱,無拘無束。

  謔(xuè):玩笑 。

  言少錢:一作“言錢少”。

  徑須:干脆,只管,盡管。

  沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。

  五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。千金裘:價值千金的皮衣。將出:拿去。

  爾:你們,指岑夫子和丹丘夫。

  銷:同“消”。萬古愁:無窮無盡的愁悶。

  圣賢:一般指圣人賢士,又另指古時的酒名。

  白話譯文:

  你難道看不見那黃河之水從那天上奔騰而來,波濤翻滾直奔大海,從此不再往回奔流。你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的衰老的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到晚上就變成了雪白一片。(所以)人生得意之時就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。我們每個人的出生都一定有自己的價值和意義,即使是黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!岑夫子,丹丘生啊!請二位快點喝酒吧!舉起酒杯不要停下來。讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽:整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。

  《將進(jìn)酒》自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

  賞析:

  在這首詩里,李白“借題發(fā)揮”借酒澆愁,抒發(fā)自己的憤激情緒。詩篇發(fā)端就是兩組排比長句,如挾天風(fēng)海雨向讀者迎面撲來。緊接著,“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。五六兩句便是一個逆轉(zhuǎn),由“悲”而翻作“歡”“樂”。從此直到“杯莫停”,詩情漸趨狂放。“鐘鼓饌玉”意即富貴生活(富貴人家吃飯時鳴鐘列鼎,食物精美如玉),可詩人以為“不足貴”,并放言“但愿長醉不復(fù)醒”。《將進(jìn)酒》篇幅不算長,卻五音繁會,氣象不凡。它筆酣墨飽,情極悲憤而作狂放,語極豪縱而又沉著。這首詩非常形象的表現(xiàn)了李白桀驁不馴的性格:一方面對自己充滿自信,孤高自傲;一方面在政治前途出現(xiàn)波折后,又流露出縱情享樂之情。全詩氣勢豪邁,感情奔放,語言流暢,具有很強的感染力。

  《將進(jìn)酒》是唐代大詩人李白沿用樂府古題創(chuàng)作的七言歌行。此詩思想內(nèi)容非常深沉,藝術(shù)表現(xiàn)非常成熟,在同題作品中影響最大。詩人豪飲高歌,借酒消愁,抒發(fā)了憂憤深廣的人生感慨。詩中交織著失望與自信、悲憤與抗?fàn)幍那閼眩w現(xiàn)出詩人強烈的豪縱狂放的個性。全詩情感飽滿,無論喜怒哀樂,其奔涌迸發(fā)均如江河流瀉,不可遏止,且起伏跌宕,變化劇烈;在手法上多用夸張,且常以巨額數(shù)詞修飾,既表現(xiàn)出詩人豪邁灑脫的情懷,又使詩作本身顯得筆墨酣暢,抒情有力;在結(jié)構(gòu)上大開大闔,張弛有度,充分體現(xiàn)了李白七言歌行的豪放特色。

  創(chuàng)作背景:

  關(guān)于這首詩的寫作時間,說法不一。管士光《李白詩集新注》認(rèn)為此詩當(dāng)作于唐玄宗開元二十二年(734年)秋,當(dāng)時李白應(yīng)邀至嵩山元丹丘隱居之處,岑勛當(dāng)時也在那里,三人置酒高會,席間李白寫了此詩。郁賢皓《李白集》認(rèn)為此詩約作于開元二十四年(736年)前后。黃錫珪《李太白編年詩集目錄》系此詩于天寶十一載(752年)。一般認(rèn)為這是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。

  唐玄宗天寶初年,李白由道士吳筠推薦,由唐玄宗招進(jìn)京,命李白為供奉翰林。不久,因權(quán)貴的讒毀,于天寶三載(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此后,李白在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了云游祖國山河的漫漫旅途。李白作此詩時距李白被唐玄宗“賜金放還”已有八年之久。這一時期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應(yīng)邀到嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌。詩人在政治上被排擠,受打擊,理想不能實現(xiàn),常常借飲酒來發(fā)泄胸中的郁積。人生快事莫若置酒會友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之際,于是滿腔不合時宜借酒興詩情,以抒發(fā)滿腔不平之氣。

  作者簡介:

  李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

【《將進(jìn)酒》拼音版及白話譯文古詩】相關(guān)文章:

古詩將進(jìn)酒帶拼音版介紹05-18

古詩將進(jìn)酒李白拼音08-04

李白《將進(jìn)酒》全文帶拼音版09-20

望岳加譯文拼音版07-24

古詩元日王安石拼音版11-07

古詩望岳拼音版01-12

夜雨古詩白居易拼音版10-26

《將進(jìn)酒》注釋及譯文02-22

《將進(jìn)酒》原文及譯文04-02