亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

湖心亭看雪的全文翻譯

時(shí)間:2024-09-12 13:27:58 曉怡 湖心亭看雪 我要投稿

湖心亭看雪的全文翻譯

  在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編整理的湖心亭看雪的全文翻譯,歡迎大家分享。

  湖心亭看雪

  崇禎五年十二月,余在西湖,大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小船,擁毳(cuì)衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇(sōng)沆碭(hàngdàng),天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥(jiè),舟中人兩三粒而已。

  到亭上,有兩人鋪氈(zhān)對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)(qiǎng)飲三大白而別,問(wèn)其姓氏,是金陵(líng)人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更(gèng)有癡似相公者!”

  翻譯

  崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥(niǎo)的聲音全都消失了。

  這一天初更以后,我乘著一只小船,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭欣賞雪景。西湖雪夜霧氣彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上能(清晰)見(jiàn)到的影子,只有(淡淡的)一道長(zhǎng)堤的痕跡(蘇堤),一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,船上兩三個(gè)人罷了。

  到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著氈席,相對(duì)而坐,一個(gè)小書(shū)童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個(gè)人)看見(jiàn)我,十分驚喜的說(shuō):“想不到在湖中還能遇見(jiàn)你這樣有(閑情雅致)的人。”便拉著我一同喝酒。我痛飲了三大杯就告別。問(wèn)他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。

  等到下船的時(shí)候,船夫喃喃自語(yǔ)地說(shuō):“不要說(shuō)相公您癡,還有和您一樣癡的人啊!”

  注釋

  1.本文選自《陶庵夢(mèng)憶》張岱(1597-1679),字宗子,又字石公,號(hào)陶庵,又號(hào)蝶庵居士,明末清初山陰(浙江紹興)人。原居杭州。出身仕宦世家,少時(shí)為富貴公子,愛(ài)繁華,好山水,曉音樂(lè)、戲曲,明亡后不仕,入山著書(shū)以終。著有《陶庵夢(mèng)憶》《西湖夢(mèng)尋》《瑯?gòu)治募贰度恍鄨D贊》《夜航船》《白洋潮》等絕代文學(xué)名著。

  2.【崇禎五年】公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢年號(hào)(1628-1644)。

  3.【是日更定】是:代詞,這。更定:指初更以后,晚上八點(diǎn)左右.更,古代夜間計(jì)時(shí),一夜分為五更,每更大約兩小時(shí)。定,完了,結(jié)束。

  4.【挐(ráo)】即“橈”,撐(船)。

  5.【擁毳〔cuì〕衣?tīng)t火】穿著皮毛衣,帶著火爐乘船。毳衣,用毛皮制成的衣服。毳,鳥(niǎo)獸的細(xì)毛。

  6.【霧凇沆碭】雪夜寒氣彌漫。霧凇,云、水氣;霧,是從天空下罩湖面的云氣,凇,是從湖面上蒸發(fā)的水汽,這時(shí)因?yàn)樘旌杀āT枴抖辜词隆纷宰ⅲ骸褒R寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。”沆碭,白氣彌漫的樣子。沆,形容大水。

  7.【上下一白】天色湖光全是白皚皚的。一白,全白。一,全;都。

  8.【長(zhǎng)堤一痕】形容西湖長(zhǎng)堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。

  9.【焉得更有此人】意思是想不到還會(huì)有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

  10.【強(qiáng)(qiǎng)飲】盡力地喝。強(qiáng):痛快。強(qiáng)飲:痛快的喝。

  11.【白】古人罰酒時(shí)用的酒杯,這里指酒杯。

  12.【客此】客,做客。在此地客居。

  13.【舟子】船夫。

  14.【喃】象聲詞。

  15.【相公】舊時(shí)對(duì)士人的尊稱。

  16.【更】還。

  17.【癡】特有的感受,來(lái)展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨(dú)特個(gè)性;傻,本文為癡迷的意思。

  通假字

  1.余挐一小舟:挐(ráo)通 “橈”,持 引申為撐、劃。

  一詞多義

  1.是:是日更定(這,指第三天)

  是金陵人(表判斷)

  2.一: 一白(全)

  長(zhǎng)堤一痕(數(shù)量詞)

  3.更:是日更定矣(古代的計(jì)時(shí)單位,一夜分五更,每更約2小時(shí))

  更有癡似相公者(比,更加,進(jìn)步)

  4.白:一白(白色)

  強(qiáng)飲三大白而別(這里指酒杯)

  詞類活用

  客:原義為“客人”,此處為“做客”。“客此”即“客居于此”,名詞作動(dòng)詞。

  古今異義

  1.余:古義:我 例:余住西湖

  今義:剩下

  文章主題

  本文用清新淡雅的筆墨。寫(xiě)出了雪后西湖的奇景和游湖人的雅趣。湖、山、游人,共同構(gòu)成了一種畫(huà)面感極強(qiáng)的文學(xué)境界。

  通過(guò)寫(xiě)湖心亭賞雪遇到知己的事,表現(xiàn)了詩(shī)人一開(kāi)始孤獨(dú)寂寞的心境和淡淡的愁緒。突出了詩(shī)人遺世獨(dú)立、卓然不群的高雅情趣。表達(dá)了詩(shī)人遇到知己的喜悅與分別時(shí)的惋惜,體現(xiàn)出詩(shī)人的故國(guó)之思,同時(shí)也反映了詩(shī)人不與世俗同流合污、不隨波逐流的品質(zhì)以及遠(yuǎn)離世俗,孤芳自賞的情懷,同時(shí)也寄托人生渺茫的慨嘆。

  賞析

  本文是張岱小品的傳世之作。詩(shī)人通過(guò)追憶在西湖乘舟看雪的一次經(jīng)歷,寫(xiě)出了雪后西湖之景清新雅致的特點(diǎn),表現(xiàn)了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。

  詩(shī)人在大雪三日、夜深人靜之后,小舟獨(dú)往。不期亭中遇客,三人對(duì)酌,臨別才互道名姓。舟子喃喃,以三人為癡,殊不知這三人正是性情中人。本文最大的特點(diǎn)是文筆簡(jiǎn)練,全文不足二百字,卻融敘事、寫(xiě)景、抒情于一體,尤其令人驚嘆的是詩(shī)人對(duì)數(shù)量詞的錘煉,“一痕”、“一點(diǎn)”、“一芥”、“兩三粒”一組合,竟將天長(zhǎng)永遠(yuǎn)的闊大境界,甚至萬(wàn)籟無(wú)聲的寂靜氣氛,全都傳達(dá)出來(lái),令人拍案叫絕。詩(shī)人善用對(duì)比手法,大與小、冷與熱、孤獨(dú)與知己,對(duì)比鮮明,有力地抒發(fā)了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國(guó)之思。還采用了白描的手法,表達(dá)了詩(shī)人賞雪的驚喜,清高自賞的感情和淡淡的愁緒。全文情景交融,自然成章,毫無(wú)雕琢之感,給人以愉悅的感受。“癡”字(以漁者的身份)表達(dá)出詩(shī)人不隨流俗,遺世孤立的閑情雅致,也表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)生活的熱愛(ài),美好的情趣。

  拓展:湖心亭看雪的賞析

  晚明小品在中國(guó)散文史上雖然不如先秦諸子或唐宋八大家那樣引人注目,卻也占有一席之地。它如開(kāi)放在深山石隙間的一叢幽蘭,疏花續(xù)蕊,迎風(fēng)吐馨,雖無(wú)灼灼之艷,卻自有一段清高拔俗的風(fēng)韻。

  崇禎五年十二月,余住西湖。

  開(kāi)頭兩句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)。集子中凡紀(jì)昔游之作,大多標(biāo)明朝紀(jì)年,以示不忘故國(guó)。這里標(biāo)“崇禎五年”,也是如此。“十二月”,正當(dāng)隆冬多雪之時(shí),“余住西湖”,則點(diǎn)明所居鄰西湖。這開(kāi)頭的閑閑兩句,卻從時(shí)、地兩個(gè)方面不著痕跡地引出下文的大雪和湖上看雪。

  大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。

  緊承開(kāi)頭,只此兩句,大雪封湖之狀就令人可想,讀來(lái)如覺(jué)寒氣逼人。張岱妙在不從視覺(jué)寫(xiě)大雪,而通過(guò)聽(tīng)覺(jué)來(lái)寫(xiě),“湖中人鳥(niǎo)聲俱絕”,寫(xiě)出大雪后一片靜寂,湖山封凍,人、鳥(niǎo)都瑟縮著不敢外出,寒噤得不敢作聲,連空氣也仿佛凍結(jié)了。一個(gè)“絕”字,傳出冰天雪地、萬(wàn)籟無(wú)聲的森然寒意。這是高度的寫(xiě)意手法,巧妙地從人的聽(tīng)覺(jué)和心理感受上畫(huà)出了大雪的威嚴(yán)。它使我們聯(lián)想起唐人柳宗元那首有名的《江雪》:“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。”柳宗元這幅江天大雪圖是從視覺(jué)著眼的,江天茫茫,“人鳥(niǎo)無(wú)蹤”,獨(dú)有一個(gè)“釣雪”的漁翁。張岱筆下則是“人鳥(niǎo)無(wú)聲”,但這無(wú)聲卻正是人的聽(tīng)覺(jué)感受,因而無(wú)聲中仍有人在。柳詩(shī)僅二十字,最后才點(diǎn)出一個(gè)“雪”字,可謂即果溯因。張岱則寫(xiě)“大雪三日”而致“湖中人鳥(niǎo)聲俱絕”,可謂由因見(jiàn)果。兩者機(jī)杼不同,而同樣達(dá)到寫(xiě)景傳神的藝術(shù)效果。如果說(shuō),《江雪》中的“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅”,是為了渲染和襯托寒江獨(dú)釣的漁翁;那么張岱則為下文有人冒寒看雪作映照。

  是日更定,余拏一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪。

  “是日”者,“大雪三日”后,祁寒之日也;“更定”者,凌晨時(shí)分,寒氣倍增之時(shí)也。“擁毳衣?tīng)t火”一句,則以御寒之物反襯寒氣砭骨。試想,在“人鳥(niǎo)聲俱絕”的冰天雪地里,竟有人夜深出門(mén),“獨(dú)往湖心亭看雪”,這是一種何等迥絕流俗的孤懷雅興啊!“獨(dú)往湖心亭看雪”的“獨(dú)”字,正不妨與“獨(dú)釣寒江雪”的“獨(dú)”字互參。在這里,張岱那種獨(dú)抱冰雪之操守和孤高自賞的情調(diào),不是溢于言外了嗎?其所以要夜深獨(dú)往,大約是既不欲人見(jiàn),也不欲見(jiàn)人;那么,這種孤寂的情懷中,不也蘊(yùn)含著避世的幽憤嗎?

  請(qǐng)看張岱以何等空靈之筆來(lái)寫(xiě)湖中雪景:霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一 痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

  這真是一幅水墨模糊的湖山夜雪圖!“霧凇沆碭”是形容湖上雪光水氣,一片彌漫。“天與云與山與水,上下一白”,迭用三個(gè)“與”字,生動(dòng)地寫(xiě)出天空、云層、湖水之間白茫茫渾然難辨的景象。張岱先總寫(xiě)一句,猶如攝取了一個(gè)“上下皆白”的全景,從看雪來(lái)說(shuō),很符合第一眼的總感覺(jué)、總印象。接著變換視角,化為一個(gè)個(gè)詩(shī)意盎然的特寫(xiě)鏡頭:“長(zhǎng)堤一痕”“湖心亭一點(diǎn)”“余舟一芥”“舟中人兩三粒”等等。這是簡(jiǎn)約的畫(huà),夢(mèng)幻般的詩(shī),給人一種似有若無(wú)、依稀恍惚之感。張岱對(duì)數(shù)量詞的錘煉的功夫,不得不使我們驚嘆。你看,“上下一白”之“一”字,是狀其混茫難辨,使人惟覺(jué)其大;而“一痕”“一點(diǎn)”“一芥”之“一”字,則是狀其依稀可辨,使人惟覺(jué)其小。此真可謂著“一”字而境界出矣。同時(shí)由“長(zhǎng)堤一痕”到“湖心亭一點(diǎn)”,到“余舟一芥”,到“舟中人兩三粒”,其鏡頭則是從小而更小,直至微乎其微。這“痕”“點(diǎn)”“芥”“粒”等量詞,一個(gè)小似一個(gè),寫(xiě)出視線的移動(dòng),景物的變化,使人覺(jué)得天造地設(shè),生定在那兒,絲毫也撼動(dòng)它不得。這一段是寫(xiě)景,卻又不止于寫(xiě)景;我們從這個(gè)混沌一片的冰雪世界中,不難感受到張岱那種人生天地間茫茫如“太倉(cāng)米”的深沉感慨。

  下面移步換形,又開(kāi)出一個(gè)境界:到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。

  “獨(dú)往湖心亭看雪”,卻不意亭上已有人先我而至;這意外之筆,寫(xiě)出了張岱意外的驚喜,也引起讀者意外的驚異。但張岱并不說(shuō)自己驚喜,反寫(xiě)二客“見(jiàn)余大喜”;背面敷粉,反客為主,足見(jiàn)其用筆之夭矯善變。“湖中焉得更有此人!”這一驚嘆雖發(fā)之于二客,實(shí)為張岱的心聲。張岱妙在不發(fā)一語(yǔ),而“盡得風(fēng)流”。二客“拉余同飲”,鼎足而三,頗有幸逢知己之樂(lè),似乎給冷寂的湖山增添了一分暖色,然而骨子里依然不改其凄清的基調(diào)。這有如李白的“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,不過(guò)是一種虛幻的慰藉罷了。“焉得更有”者,正言其人之不可多得。“強(qiáng)飲三大白”,是為了酬謝知己。“強(qiáng)飲”者,本不能飲,但對(duì)此景,當(dāng)此時(shí),逢此人,卻不可不飲。飲罷相別,始“問(wèn)其姓氏”,卻又妙在語(yǔ)焉不詳,只說(shuō):“是金陵人,客此。”可見(jiàn)這二位湖上知己,原是他鄉(xiāng)游子,言外有后約難期之慨。這一補(bǔ)敘之筆,透露出張岱的無(wú)限悵惘:茫茫六合,知己難逢,人生如雪泥鴻爪,轉(zhuǎn)眼各復(fù)西東。言念及此,豈不愴神!文章做到這里,在我們看來(lái),也算得神完意足、毫發(fā)無(wú)憾了。但張岱意猶未盡,復(fù)筆寫(xiě)了這樣幾句:

  及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”

  讀至此,真使人拍案叫絕!前人論詞,有點(diǎn)、染之說(shuō),這個(gè)尾聲,可謂融點(diǎn)、染于一體。借舟子之口,點(diǎn)出一個(gè)“癡”字;又以相公之“癡”與“癡似相公者”相比較、相浸染,把一個(gè)“癡”字寫(xiě)透。所謂“癡似相公”,并非減損相公之“癡”,而是以同調(diào)來(lái)映襯相公之“癡”。“喃喃”二字,形容舟子自言自語(yǔ)、大惑不解之狀,如聞其聲,如見(jiàn)其人。這種地方,也正是張岱的得意處和感慨處。文情蕩漾,余味無(wú)窮。癡字表明特有的感受,來(lái)展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨(dú)特個(gè)性。

  這一篇小品,融敘事、寫(xiě)景、抒情于一爐,偶寫(xiě)人物,亦口吻如生。淡淡寫(xiě)來(lái),情致深長(zhǎng),而全文連標(biāo)點(diǎn)在內(nèi)還不到二百字。光是這一點(diǎn),就很值得我們借鑒和學(xué)習(xí)!當(dāng)然,它所流露的孤高自賞和消極避世的情調(diào),我們不應(yīng)盲目欣賞,而必須批判地對(duì)待和歷史地分析。

【湖心亭看雪的全文翻譯】相關(guān)文章:

《湖心亭看雪》全文及翻譯08-01

《湖心亭看雪》全文、注釋、翻譯09-24

湖心亭看雪的全文重點(diǎn)翻譯04-26

張岱《湖心亭看雪》全文及翻譯10-08

《湖心亭看雪》全文翻譯及寫(xiě)作背景11-26

張岱湖心亭看雪全文、注釋、翻譯和賞析07-26

湖心亭看雪翻譯及原文12-13

湖心亭看雪的原文翻譯04-10

湖心亭看雪的原文及翻譯08-22