1作品原文
作者:張岱
崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
2注釋譯文
【譯文】
崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了三天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我乘著一葉小舟,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天和云和山和水,渾然一體,白茫茫的一片。湖上的影子,只看見淡淡的一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉像小草一樣微小的舟,舟中的兩三粒人影罷了。
到了亭子上,看見有兩個人已鋪好氈子,相對而坐,一個小童正把酒爐里的酒燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:“在湖中想不到還會有您這樣(有閑情雅致)的人!”便拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到了下船的時候,船夫低聲嘟噥:“不要說相公您癡迷,還有像相公您一樣癡迷的人啊!”
【字詞注釋】
1、俱:都。 2、絕:消失。 3、崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(1628-1644)。 4、是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點左右。定,完了,結束。 5、余:第一人稱代詞,我 。 6、獨:獨自 7、拏(ráo):同“橈”,牽引。撐(船)。一作“挐”。 8、擁毳(cuì)衣爐火:穿著細毛皮衣,帶著火爐。毳衣,細毛皮衣。毳,鳥獸的細毛。 9、霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。 10、上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。 11、惟:只有。 12、長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數詞。痕,痕跡。 13、一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細的事物。 14、而已:罷了 15、焉得更有此人:意思是:想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更,還。 16、拉:邀請 17、強(qiǎng)飲:盡情喝。強,盡力,勉力,竭力。一說,高興地,興奮地。 18、大白:大酒杯。白;古人罰酒時用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。 19、而:表順承,就。 20、是:表判斷。 21、客此:客,做客,名詞作動詞。在此地客居。 22、及:到了……時候。 23、舟子:船夫。 24、喃喃:低聲嘟噥 25、莫:不要。 26、相公:原意是對宰相的尊稱,后轉為對年輕人的敬稱及對士人的尊稱。 27、更:還。 28、癡似:癡于,癡過。癡,特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性,本文為癡迷的意思。