亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

浣溪沙原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-07-22 05:19:55 浣溪沙 我要投稿

【薦】浣溪沙原文翻譯及賞析

浣溪沙原文翻譯及賞析1

  浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟

  宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。

  羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細(xì)更沈檀。

  翻譯

  晚唐女子宿醉初醒帶著離別的愁緒慢慢整理環(huán)形發(fā)髻,輕如蟬翼的衣服讓身子有一點(diǎn)點(diǎn)寒冷,慵懶地照著鏡子涂口紅穿翠衣。

  裝著蠶絲襪和裝飾金蓮花頭飾,如雪肌膚在薄薄的紗衣下仿佛是玉石般潤(rùn)澤,在沉香與檀香的'氛圍下露出楊柳小纖腰婀娜的身姿。

  注釋

  宿醉:隔夜猶存的余醉。

  慢:胡亂,隨便。

  髻鬟:環(huán)形發(fā)髻。古代中國(guó)婦女發(fā)式。

  六銖衣:中國(guó)古代計(jì)量以二十四銖為一兩,六銖極言其輕。也指仙人之衣。

  青鸞:青鳥(niǎo)。古代創(chuàng)說(shuō)中能幫人傳遞信息的仙鳥(niǎo)。這里指青銅鸞鏡。

  菡萏:指蓮花。

  玉瑯玕:玉石。

  沈檀:沉香與檀香。“沈”通“沉”。

  賞析

  該詞為典型的“香奩體”詞,為最早的《浣溪沙》,題材為“艷情”題材,抒情風(fēng)格細(xì)膩深曲,文辭麗美。

  上片主要描寫(xiě)宿醉初醒女子面部神態(tài)、發(fā)髻、衣服、面容等內(nèi)容。“愁”字寫(xiě)出女子的情緒,“慢”寫(xiě)出了女子的動(dòng)作,“寒”烘托了環(huán)境冷暖,“紅”和“翠”也出了顏色。

  下片主要描寫(xiě)女子體態(tài)、身姿、腰身、肌膚、和腿部。“羅襪”、“雪肌”、“玉瑯玕”突出了女子體態(tài)、肌膚的質(zhì)感,“骨香”和“沈檀”突出了嗅覺(jué)感受。

  全詞共六句,從視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)全方位描寫(xiě)了女性,以雕琢的文辭表現(xiàn)了女子的形態(tài)美和裝飾美,但更重的是她的“離愁”,因離愁而醉酒、慵懶,失了生活的趣味卻又止不住“更沉檀”即重涂脂粉,看似享受卻掩飾著內(nèi)心的苦澀。

  創(chuàng)作背景

  該詞創(chuàng)作時(shí)間約為860-880年之間,詞人韓偓在南唐皇帝唐昭宗下任兵部侍郎等職,專寫(xiě)女子裙裾脂粉之詞供皇帝娛樂(lè),該詞收錄于《尊前集》。

浣溪沙原文翻譯及賞析2

  原文:

  浣溪沙·清潤(rùn)風(fēng)光雨后天

  宋代:晁端禮

  清潤(rùn)風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

  十里閑情憑蝶夢(mèng),一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。

  譯文:

  清潤(rùn)風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

  十里閑情憑蝶夢(mèng),一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。

  注釋:

  清潤(rùn)風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

  十里閑情憑蝶夢(mèng),一春幽怨付鯤(kūn)弦。小樓今夜月重圓。

  蝶夢(mèng):《莊子·齊物論》:“昔者,莊周夢(mèng)為蝴蝶。”后因稱夢(mèng)為“蝶夢(mèng)”。鯤弦:即鹍弦。

  賞析:

  這首詞上片寫(xiě)夏日雨后,風(fēng)光清潤(rùn)。綠窗前薔薇初謝,琉璃瓦如美玉生煙。下片抒情,閑情寄夢(mèng),幽怨入曲,而結(jié)以小樓月圓,不盡之情復(fù)歸于寫(xiě)景,彌覺(jué)雋永。

浣溪沙原文翻譯及賞析3

  原文:

  百尺章臺(tái)撩亂飛,重重簾幕弄春暉。憐他飄泊奈他飛。

  澹日滾殘花影下,軟風(fēng)吹送玉樓西。天涯心事少人知。

  譯文

  在高高的專門(mén)送別的章臺(tái)旁繚亂飛舞,在重重的簾幕前的春天陽(yáng)光中翻騰,可憐啊,它這樣無(wú)境止地飄泊,但又有怎樣的辦法不讓它飛揚(yáng)。

  在淡淡的日光中慢慢飄搖灑落于花叢陰影下,又被溫熙的和風(fēng)吹拂到華美的高樓的西邊,如那在天涯飄泊流離的旅人一樣,它的心事少有人知道。

  注釋

  ①百尺章臺(tái):典出韓翔的愛(ài)情故事,詳情參見(jiàn)韓掬《章臺(tái)柳》及妻柳氏《楊柳枝》(本書(shū)第十二輯)的注釋。“章臺(tái)”,原系漢長(zhǎng)安的街道名,多設(shè)歌樓妓館,遍植楊柳,唐宋詩(shī)詞中卻成了秦樓楚館的代名詞,吟詠中常用之。

  ②重重簾幕:喻指陳柳婚姻中的重重障礙。“春暉”,指春光。

  ③“憐他”句:眼看楊花(喻柳如是)隨風(fēng)飄零,卻又無(wú)可奈何。

  ④“淡日”句:意為楊花之飄零,使天空迷蒙失色,似乎黯淡的太陽(yáng)是在花影中滾動(dòng)。

  ⑤ 玉樓:華麗的樓房;亦指仙人居處。東方朔《十洲記·昆侖》:“其一角有積金為天墉城,面方千里,城上……玉樓十二所。”

  ⑥天涯心事:相隔天涯,彼此間的情意。

  賞析:

  作者:佚名

  陳子龍與柳如是有段哀婉的情緣,時(shí)在公元1635年(明崇禎八年)間。由于子龍之妻張氏的不容和其它種種原因,兩人只得分手。于此前后,凡關(guān)涉楊柳之吟詠,大致是陳子龍抒露此段情愛(ài)之作。這闋小令即借詠物以寫(xiě)情,是對(duì)分手之初的內(nèi)心復(fù)雜難言之苦澀的自我咀嚼。難言每與無(wú)以名之的“莫名”共生,人到陷入此類(lèi)心境時(shí)遠(yuǎn)較長(zhǎng)歌當(dāng)哭更為不堪。

  詞人在此小詞中表述了相思、阻隔、無(wú)望之哀,更濃重的是對(duì)“他”的憐愛(ài)憐惜。倘若沒(méi)有一種心音相通的理解的露水姻緣,分手不會(huì)有太難磨滅的痛苦。既是紅粉知己,又是兩情投合,卻無(wú)力永成連理;更何況明知所愛(ài)者際遇哀苦,飄泊不能自主。難以預(yù)料亦不堪想象此去將會(huì)落得怎樣的命運(yùn)安排時(shí),其心底之失落和歉疚感交雜摩蕩,最無(wú)法言語(yǔ)以傳。“憐他”句的動(dòng)人處,正在于從“理還亂”的情思里抽理出最凝重的'一層,傳述了難以盡傳的心靈悸動(dòng)。

  下片的重心是特定的心知和默契。“滾殘花影”、“吹送玉樓”都是飄泊無(wú)主的她可能的前路和必然的歸宿,但可以肯定,她不會(huì)墜落于混溷,她能自愛(ài)、自立、自強(qiáng)的。“澹日”兩句的意象選擇是嚴(yán)格的,字面明寫(xiě),句外有暗示。“殘”和“送”均系被動(dòng),身難由己,然而絕無(wú)自暴可能。這種判斷來(lái)之于對(duì)“心事”從另一角度言,其實(shí)不是單方面的,乃是他倆情緣中結(jié)撰起來(lái)的,他人不知“我”能知。詠物而寫(xiě)人,固不大易,寫(xiě)人而傳神魂、寫(xiě)心靈,又得句句不黏不脫于“物”,自更難乎其為。王士禎早年學(xué)詞遍和過(guò)“湘真”之作,體驗(yàn)甚細(xì),在《倚聲初集》和《花草蒙拾》中對(duì)陳子龍?jiān)~贊嘆無(wú)已,他用“不著色相,詠物神境”八字評(píng)此詞,是得“意”之言。

浣溪沙原文翻譯及賞析4

  浣溪沙·髻子傷春慵更梳 宋朝 李清照

  髻子傷春慵更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏疏。

  玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無(wú)。

  《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》注釋

  懶:《花草粹編》作“慵”,《歷代名媛詩(shī)詞》作“惱”。

  玉鴨熏爐:玉制(或白瓷制)的點(diǎn)燃熏香的鴨形香爐。熏爐形狀各式各樣,有麒麟形、獅子形、鴨子形等;質(zhì)料也有金、黃銅、黃銅、鐵、玉、瓷等不同。

  瑞腦:一種香料名。

  朱櫻斗帳:斗帳,覆斗形的帳子。

  流蘇:指帳子下垂的穗兒,一般用五色羽毛或彩線盤(pán)結(jié)而成。

  遺犀:犀,指犀牛的角。遺,應(yīng)為“通”之誤。

  《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》賞析

  這是一首反映貴族女子傷春情態(tài)的小調(diào)。運(yùn)用正面描寫(xiě)、反面襯托的手法,著意刻劃出一顆孤寂的心。

  上片首句寫(xiě)人,“髻子傷春慵更梳”似是述事,其實(shí)卻是極重要的一句心態(tài)描寫(xiě):閨中女子被滿懷春愁折磨得無(wú)情無(wú)緒,只隨意地挽起發(fā)髻懶得精心著意去梳理。接下來(lái)兩句是寫(xiě)景,前句“晚風(fēng)庭院落梅初”中的“初”字用得極工巧,它使得寫(xiě)景之中又點(diǎn)出了季節(jié)時(shí)間:習(xí)習(xí)晚風(fēng)吹入庭院,正是春寒料峭經(jīng)冬的寒梅已由盛開(kāi)到飄零之時(shí)。春愁本就撩人,何況又見(jiàn)花落!后句“淡云來(lái)往月疏疏”寫(xiě)淡淡的浮云在空中飄來(lái)飄去,天邊的月亮也顯得朦朧遙遠(yuǎn)。以“疏疏”狀月,除了給月兒加上月色朦朧、月光疏冷之外,仿佛那還是一彎殘?jiān)拢c“淡云”、“晚風(fēng)”、“落梅”前后相襯,構(gòu)成了幽靜中散發(fā)著凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。上片運(yùn)用了由人及物、由近及遠(yuǎn)、情景相因的.寫(xiě)法,深刻生動(dòng)。

  下片通過(guò)富貴華侈生活的描寫(xiě),含蓄地反襯傷春女子內(nèi)心的凄楚。前兩句寫(xiě)室內(nèi)陳設(shè)極盡華美“玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇”:鑲嵌著美玉的鴨形熏爐中,還閑置著珍貴的龍腦香,懶得去點(diǎn)燃熏香;織有朱紅的櫻桃花色的、覆蓋如斗形的小帳低垂,上面裝飾著五色紛披的絲穗。這里主要寫(xiě)室內(nèi)的靜物,但也有心情的透露,如“玉鴨熏爐閑瑞腦”中的一個(gè)“閑”字,不就閃現(xiàn)出女主人公因愁苦無(wú)緒,連心愛(ài)的龍腦香味也懶得聞嗅了嗎!結(jié)尾是一個(gè)問(wèn)句“通犀還解避寒無(wú)”,句中的“通犀”指能避寒氣的犀角,名“辟寒犀”,據(jù)唐·王仁裕《開(kāi)元天寶遺事》記載:“開(kāi)元二年冬,交趾國(guó)進(jìn)犀一株,色黃如金。使者請(qǐng)以金盤(pán)置于殿中,溫然有暖氣襲人”,該句意思是說(shuō):試問(wèn)這只金燦燦的辟寒犀角,現(xiàn)在還會(huì)不會(huì)再把溫暖宜人的氣味釋放出來(lái)?句中“還解”的一個(gè)“還”字點(diǎn)出了這樣的內(nèi)容:往昔之時(shí),這只犀角曾盡心盡意地為男女主人布溫驅(qū)寒;而今伊人遠(yuǎn)去,天各一方,犀角有情也應(yīng)感傷,你到底還知道抑或忘記了為孤獨(dú)的女主人避寒的使命呢?詞人假借向犀角的設(shè)問(wèn),進(jìn)一步刻劃詞中人觸物傷情多愁善感的性格,也使句意曲折婉轉(zhuǎn)、搖曳生姿,好似在微波細(xì)紋的水面上,又激打起一圈向周邊漸漸擴(kuò)展的漣漪。

浣溪沙原文翻譯及賞析5

  浣溪沙·昨夜新看北固山

  昨夜新看北固山,今朝又上廣陵船。金焦在眼苦難攀。

  猛雨自隨汀雁落,濕云常與暮鴉寒。人天相對(duì)作愁顏。

  翻譯

  昨夜才游覽了壯麗的北固山,今朝又登上了去揚(yáng)州的客船。最遺憾的是,金山、焦山入望不遠(yuǎn)也無(wú)法攀登。

  一陣暴雨隨著沙汀上的雁行降落,濃濕的云層下暮鴉歸飛,更覺(jué)荒寒。人和天,無(wú)言相對(duì),彼此都充滿著愁緒。

  注釋

  浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。

  北固山:在江蘇鎮(zhèn)江市東北江濱。

  廣陵:揚(yáng)州的別名。

  金焦:金山和焦山。金山在鎮(zhèn)江西北。

  汀雁:雁常棲息于沙汀中,故云。

  濕云:溫度很大的云。

  人天:人與天。

  創(chuàng)作背景

  光緒三十二年(1906年)春,羅振玉為學(xué)部參事。王國(guó)維遂追隨羅振玉入北京。當(dāng)時(shí)王國(guó)維由蘇州取道鎮(zhèn)江、揚(yáng)州,經(jīng)運(yùn)河北上。一路上所見(jiàn)的無(wú)非是猛雨濕云,暮鴉汀雁,這些觸發(fā)了王國(guó)維的愁緒,寫(xiě)下該詞。

  賞析

  “昨夜新看北固山,今朝又上廣陵船。金焦在眼苦難攀”,三句接連寫(xiě)出了四個(gè)地名,而且都是旅游勝地,初看給人一種游玩山水的感覺(jué),細(xì)看卻并非如此。首先到了京口北固山卻只能“看山”而不能登山,這是一層遺憾。其次,縱然看山未能在白天而是晚上,這又是一種遺憾。而離開(kāi)鎮(zhèn)江的時(shí)候,有名的金山和焦山就近在眼前,卻無(wú)緣享受登山之樂(lè),這是第三層遺憾。這三句,完全是敘事的“賦”筆卻又非單純敘事。

  “猛雨自隨汀雁落,濕云常與暮鴉寒”,是在船中所聞所見(jiàn)。這兩句看似單純寫(xiě)景,其實(shí)是情景交融,浸透了作者的主觀感受。因?yàn)檠闩c鴉都是大自然中的.生命,都有求生的需求,看著它們?cè)馐艽笞匀伙L(fēng)雨的打擊。就使作者聯(lián)想到人在謀生的奔波勞苦所受的打擊。

  “人天相對(duì)作愁顏”仍是寫(xiě)實(shí):羈旅悲哀是人的愁顏,陰雨打開(kāi)是天的悉顏。但在寫(xiě)實(shí)的同時(shí),這種人天相對(duì)而愁的情景又給讀者以更多的聯(lián)想。

  這實(shí)在是一種對(duì)人生很悲觀的態(tài)度,而這首詞就流露出作者的這種人生態(tài)度。

浣溪沙原文翻譯及賞析6

  浣溪沙·漁父

  西塞山邊白鷺飛,散花洲外片帆微。桃花流水鱖魚(yú)肥。

  自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣。斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。

  翻譯

  西塞山江邊白鷺在飛翔,散花洲外江上片片白帆船在輕輕地飄動(dòng)。桃花水汛期鱖魚(yú)長(zhǎng)得肥胖。

  自有遮護(hù)全身的青竹殼斗笠,與斗笠相伴的還有綠蓑衣。斜風(fēng)夾雜著細(xì)雨,過(guò)著樂(lè)而忘歸的漁翁生活。

  注釋

  西塞山:又名道士磯,今湖北省黃石市轄區(qū)之山名。

  散花州:鄂東長(zhǎng)江一帶有三個(gè)散花洲,一在黃梅縣江中,早已塌沒(méi)。一在浠水縣江濱,今成一村。一在武昌(今湖北鄂州市)江上建“怡亭”之小島,當(dāng)?shù)厝朔Q之為“吳王散花灘”。

  庇:遮蓋。

  箬笠:用竹篾做的斗笠。

  蓑衣:草或棕作的雨衣。

  創(chuàng)作背景

  宋神宗元豐七年(1084年)四月。蘇軾離開(kāi)黃州赴汝州途中,沿長(zhǎng)江而下,在途中看到漁父生活的景象,即景聯(lián)想,作該詞描寫(xiě)漁父的生活。

  賞析

  上片寫(xiě)黃州、黃石一帶山光水色和田園風(fēng)味。三幅畫(huà)面組綴成色彩斑斕的鄉(xiāng)村長(zhǎng)卷。“西塞山”配上“白鷺飛”,“桃花流水”配上“鱖魚(yú)肥”,“散花洲”配上“片帆微”。這就是從船行的角度自右至左依次排列為山—水—洲的畫(huà)卷。靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜。青、藍(lán)、綠配上白、白、白,即青山、藍(lán)水、綠洲配上白鷺、白魚(yú)、白帆,構(gòu)成一種素雅恬淡的田園生活圖,這是長(zhǎng)江中游黃州、黃石一帶特有的田園春光。

  下片寫(xiě)效法張志和,追求“扁舟草履,放浪山水間,與漁樵雜處”(《答李端叔書(shū)》)的超然自由的隱士生活。“自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣”,勾畫(huà)出了一個(gè)典型的漁翁形象。“斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”,描繪著“一蓑煙雨任平生”樂(lè)而忘歸的田園生活情調(diào)。下片還是采用“青”(箬笠)、“綠”(蓑衣)與白(雨)的色調(diào)相配,烘托出了蘇軾此時(shí)的淡泊明志、寧?kù)o致遠(yuǎn)。

  全詞雖屬隱括詞,但寫(xiě)出了新意。所表現(xiàn)的.不是一般自然景物,而是黃州、黃石特有的自然風(fēng)光。所表現(xiàn)的不是一般的隱士生活情調(diào),而是屬于蘇軾此時(shí)此地特有的幽居生活樂(lè)趣。全詞的辭句與韻律十分和諧,演唱起來(lái),聲情并茂,富有音樂(lè)感。

浣溪沙原文翻譯及賞析7

  浣溪沙·消息誰(shuí)傳到拒霜

  消息誰(shuí)傳到拒霜??jī)尚行毖惚烫扉L(zhǎng)。晚秋風(fēng)景倍凄涼。

  銀蒜押簾人寂寂,玉釵敲竹信茫茫。黃花開(kāi)也近重陽(yáng)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《浣溪沙·消息誰(shuí)傳到拒霜》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。該詞運(yùn)用了渲染法和點(diǎn)染法。詞的上片描寫(xiě)深秋遠(yuǎn)眺之景,下片寫(xiě)女子在屋內(nèi)百無(wú)聊賴,俱表現(xiàn)了盼望情人歸來(lái)的心情。全詞亦情亦景,交織渾融,表達(dá)了詞人對(duì)昔日情人的思念之情。

  翻譯/譯文

  究竟是誰(shuí)傳來(lái)消息說(shuō)木芙蓉花開(kāi)的時(shí)候那人就會(huì)歸來(lái)?長(zhǎng)天一色,兩行大雁緩緩斜向南飛去,晚秋的景致益發(fā)凄涼。

  蒜頭形的.銀制簾墜壓著簾子,有人寂寞地獨(dú)坐閨中,玉釵輕輕敲著竹,而心中的人蹤跡杳無(wú),菊花又盛開(kāi)了,眼看重陽(yáng)就要近了。

  注釋

  ⑴浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過(guò)片二句用對(duì)偶句的居多。音節(jié)明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數(shù)詞人所常用。

  ⑵拒霜:木芙蓉花,俗稱芙蓉或芙蓉花,仲秋開(kāi)花,耐寒不落,故名。

  ⑶銀蒜:銀制的蒜形簾押。蘇軾《哨遍·春詞》:“睡起畫(huà)堂,銀蒜押簾,珠幕云垂地。”

  ⑷玉釵敲竹:用玉釵輕輕敲竹,表示心事難耐,借以排遣愁懷。唐高適《聽(tīng)張立本女吟》:“自把玉答敲砌竹,清歌一曲月如霜。”一作“玉釵敲燭”。

  創(chuàng)作背景

  這首詞作于康熙年間。詞人在重陽(yáng)節(jié)到來(lái)之時(shí),為了抒發(fā)對(duì)往日情人的思念之情,故作下此詞。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)鑒賞

  從詞的內(nèi)容來(lái)看,這是寫(xiě)重陽(yáng)節(jié)到來(lái),詩(shī)人又深切地懷念起往日的情人來(lái)了,他彷徨不安,躊躇難耐,遂賦此以排遣孤寂無(wú)聊的幽情。值得注意的是詞全從對(duì)方落筆,這就加倍地表現(xiàn)出他那強(qiáng)烈而深摯的懷念之情。

  這首詞上片寫(xiě)室外秋景及心境:拒霜花開(kāi),斜燕南飛,而征人消息杳然,無(wú)人傳遞,倍感秋色凄涼。此處秋景其實(shí)清爽:拒紅霜,晴空碧,雁斜飛,并無(wú)黯淡之狀。元代白珽《西湖賦》云:“秋榮不淡,拒霜已紅。”然而木芙蓉性頗耐寒,且能“千株掃作一番黃,只有芙蓉獨(dú)自芳。”(蘇軾《和陳述古拒霜花》),雖時(shí)至晚秋而紅艷如故。唐李群玉《九日》詩(shī)云:“半嶺殘陽(yáng)銜樹(shù)落,一行斜雁向人來(lái)。”黃昏殘陽(yáng),斜雁向人,色彩昏暗,氛圍悲涼;而此處則是碧空如洗,天闊氣清,斜雁南飛,氛圍開(kāi)朗。思婦眼中之秋景乃“有我之境”:或許征人有約中秋返家團(tuán)聚,此時(shí)拒霜已開(kāi),不見(jiàn)人歸,雖花紅而難令伊人心暖;常言鴻雁傳書(shū),如今雁群斜飛未傳征人消息,雖天碧亦是傷心碧,只能令伊人心傷。因此,凄涼的并非秋色,實(shí)乃思婦心境。

  下片寫(xiě)室內(nèi)情形及愁緒:簾幕低垂,因以銀蒜相壓而紋絲不動(dòng),伊人寂寞難熬,只能以玉釵敲竹派遣煩愁。敲竹的細(xì)節(jié)刻畫(huà)乃詞人獨(dú)創(chuàng),此處伊人以玉釵敲竹,其聲極不堪,其情更愁慘,確是奇絕之筆。結(jié)局寫(xiě)菊花盛開(kāi),時(shí)近重陽(yáng),征人歸期乃“信茫茫”,既與首句意象呼應(yīng),又啟人聯(lián)想:伊人獨(dú)守閨房,心境凄涼,愁思如縷,已是“人比黃花瘦”。(李清照《醉花陰·九日》)全詞景情俱到,亦情亦景,交織渾融,讀起來(lái)凄涼孤苦,使人惆悵不歡。

  這首詞在意象使用上主要采用了渲染法,尤其是對(duì)“秋”的渲染。不知何時(shí),思念的人在遠(yuǎn)方傳來(lái)消息說(shuō)秋天會(huì)回到她的身邊,于是秋就超出本身作為季節(jié)的含義,成為了相見(jiàn)的時(shí)間,成為期盼的季節(jié)。這詞中首先是“拒霜”花開(kāi),然后“兩行秋雁”,后更直接說(shuō)“晚秋風(fēng)景”、“黃花開(kāi)”以及“近重陽(yáng)”,這些都在刻意點(diǎn)染季節(jié)。可以說(shuō)這首詞是通過(guò)渲染秋來(lái)突出愁,要表達(dá)的正是期待落空的愁思。

  除用渲染法表達(dá)情感外,詞中還恰如其分地運(yùn)用了點(diǎn)染法,對(duì)“閑”進(jìn)行了很好的點(diǎn)染。下片三句中人寂寞凄涼,萬(wàn)事無(wú)心,百無(wú)聊賴,無(wú)盡空虛,尤其是“玉釵敲燭”一句,表現(xiàn)的何等空虛。詞中通過(guò)渲染和點(diǎn)染的結(jié)合,表現(xiàn)出客觀世界的“秋”以及淺層內(nèi)心世界的“閑”,從而將深層次的“凄涼”表達(dá)出來(lái)。

  名家點(diǎn)評(píng)

  著名漢學(xué)家、紅學(xué)家吳世昌《詞林新話》:“此必有相知名菊者為此詞所屬意,惜其本事已不可考。”

  清代文學(xué)家顧貞觀:“容若詞一種凄婉處,令人不忍卒讀。”

浣溪沙原文翻譯及賞析8

  原文:

  浣溪沙·錦樣年華水樣流

  清代:納蘭性德

  錦樣年華水樣流,鮫珠迸落更難收。病余常是怯梳頭。

  一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁。愔愔只是下簾鉤。

  譯文:

  錦樣年華水樣流,鮫珠迸落更難收。病余常是怯梳頭。

  錦繡一般的年華像流水一樣地逝去了,回憶起過(guò)去就會(huì)淚水不住的流。病愈之后體弱憔悴,害怕對(duì)鏡梳頭,怕看到頭發(fā)掉落。

  一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁。愔愔只是下簾鉤。

  窗外小徑上綠竹枝葉繁茂卻滿含怨尤,窗邊灑入的落日余暉映照著落花,更生出許多愁怨。心中郁郁,只得放下卷簾,悄悄地獨(dú)處深閨了。

  注釋:

  錦樣年華水樣流,鮫(jiāo)珠迸(bèng)落更難收。病余常是怯(qiè)梳頭。

  錦樣年華:謂錦繡一般的年華。此處指青春年華。鮫珠,原指鮫人之淚化作了珍珠,此處比喻為淚珠。迸落:散落。怯梳頭:病起多脫發(fā),櫛則順梳而下。怯,謂畏見(jiàn)落發(fā)。

  一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁。愔(yīn)愔只是下簾鉤。

  綠云:如云般繁茂的綠色枝葉。修竹:細(xì)長(zhǎng)的竹子。愔愔:幽深、消寂的樣子。一說(shuō)柔弱憂郁的樣子。

  賞析:

  這篇是描繪春閨寂寞、春愁無(wú)奈的閨怨之作。

  上片寫(xiě)主人公為年華易逝而傷懷,首句以時(shí)光開(kāi)篇,頗具殺傷力,“錦樣年華”說(shuō)的是年華如錦緞一樣絢爛,無(wú)限美好,卻無(wú)奈流年似水,流逝得太快。只有忽然回憶起來(lái),才體會(huì)到往昔青春的難能可貴,因歲月無(wú)情而落淚。在這里詞人抒發(fā)的情緒哀婉細(xì)膩,柔情一縷,九轉(zhuǎn)回腸,凄婉處令人不忍卒讀。“多愁”、“多病”總是連在一起,詞中擬她口吻的這個(gè)少女,顯然也是多病而疏慵無(wú)緒的。因病后體虛,一梳頭就總會(huì)掉頭發(fā),古代女子除相貌外最注重頭發(fā)的修飾,未免對(duì)鏡梳頭也難以鼓起勇氣。

  詞到下片轉(zhuǎn)換視角,寫(xiě)借著女主人公眼睛看到的窗外的景象,這里“一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁”構(gòu)成對(duì)仗,卻只覺(jué)得是處無(wú)聊,那如云的綠竹盡是怨念,飄揚(yáng)的`落花盡是愁緒。尤其是,風(fēng)景年年不變,青春卻一年年地耗過(guò)去了,心里便越發(fā)凄楚,徒剩無(wú)奈。末句描畫(huà)詞中女子怏怏地放下簾鉤,想要把這些愁緒統(tǒng)統(tǒng)隔在窗外。這又是一個(gè)巧妙的修辭。一再把愁思這種無(wú)色無(wú)形的東西具象化,從而表現(xiàn)出無(wú)奈和悲傷始終伴在少女周?chē)?/p>

  全詞以時(shí)間開(kāi)端、結(jié)束,惜春傷懷的主題更加深化。點(diǎn)醒了對(duì)于青春易逝的警覺(jué)。清怨綿綿,幾類(lèi)“花間”語(yǔ)。

浣溪沙原文翻譯及賞析9

  浣溪沙·小院閑窗春色深

  小院閑窗春已深,重簾未卷影沉沉。倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴。

  遠(yuǎn)岫出云催薄暮,細(xì)風(fēng)吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。

  翻譯

  小院掩映在春色深深的綠樹(shù)繁花中,樓上小窗閑掩,層層厚重的門(mén)簾沒(méi)有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。獨(dú)自靠著欄桿,愁情無(wú)人可以訴說(shuō),只好心不在焉地?fù)芘傧摇?/p>

  云雖無(wú)心,卻催得暮色早降;微風(fēng)吹雨,暮色中的輕風(fēng)吹動(dòng)著細(xì)雨,撥弄著暗淡的輕云。

  注釋

  閑窗:雕花和護(hù)欄的窗子。閑,闌也。閑窗,一般用作幽閑之意。“已”字有些版本作“色”字。

  重簾:層層簾幕。

  沉沉:指閨房幽暗,意指深邃。

  理:撥弄。

  瑤琴:飾玉的琴,即玉琴。也作為琴的美稱,泛指古琴。

  遠(yuǎn)岫:遠(yuǎn)山。

  岫:山峰。

  薄暮:日將落日薄暮,意指黃昏。

  輕陰:暗淡的輕云。

  難禁:難以阻止。

  賞析二

  這是一首惜春詞,寫(xiě)身處閨閣的女主人公面對(duì)即將逝去的春色,無(wú)聊地?fù)芘幥伲催h(yuǎn)處云岫,聽(tīng)輕風(fēng)細(xì)雨,覺(jué)梨花欲謝,不勝惋惜。全詞上片主要描寫(xiě)環(huán)境,下片著重刻劃景物,通過(guò)從室內(nèi)到室外的景物描寫(xiě),用情景交融的藝術(shù)手法,含蓄蘊(yùn)藉的筆致,寫(xiě)出女主人公傷春懷人的悒悵情懷,表現(xiàn)了女主人公孑然獨(dú)處的凄寂心境。

  詞的上片主要描寫(xiě)環(huán)境,下片著重刻劃景物。

  “小院閑窗春已深”中的“小院”點(diǎn)明詞中女主人公所在之地。這小院蔭蔽在春色已深、綠樹(shù)繁花中,天快黑了,樓上窗子一直閑掩著。庭院中未見(jiàn)人來(lái)往,窗欞間沒(méi)有燕穿簾,顯得寥廓落漠,真可謂深閨似海!“重簾未卷影沉沉”寫(xiě)少女身處這深院之中,感到孤零岑寂、凄苦難言,一任簾幕低垂;因是重簾,室內(nèi)光線暗淡。沉沉,是形容室內(nèi)深邃。這里“影沉沉”不是說(shuō)夕陽(yáng)投影拉得很長(zhǎng)很長(zhǎng),而是說(shuō)室內(nèi)陰暗,更覺(jué)黑黝黝的。這兩句中的“小院閑窗”和“重簾未卷”,一是從外面看出的實(shí)景,一是就內(nèi)面見(jiàn)到的現(xiàn)狀,并非兩處,只是一個(gè)地方的互文。通過(guò)環(huán)境描繪,女主人公因春意闌珊、幽閨深邃而產(chǎn)生的孤寂和愁苦統(tǒng)統(tǒng)突現(xiàn)了出來(lái)。

  在這枯寂愁?lèi)灂r(shí),將是怎樣破岑寂、遣愁懷的呢?信步走向樓前,憑樓遠(yuǎn)眺,希望在開(kāi)闊的自然景象中尋求一些慰藉。然而卻只見(jiàn)白云催暮,風(fēng)雨弄陰;天色轉(zhuǎn)暗,夜暮將臨,幾乎同自己的陰沉郁悶的心情一樣,反而增添苦惱,煩悶起來(lái)。她開(kāi)始站在那里發(fā)愣,接著坐下來(lái)彈起琴來(lái):“倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴。”這句就是與她無(wú)可奈何時(shí)希圖擺脫心情苦惱、煩躁不堪的一種下意識(shí)動(dòng)作。事實(shí)上詞中女主人并非有意練琴,只不過(guò)是借以破除孤寂,訴說(shuō)愁懷。所以不像毛熙震《后庭花》中的少女“倚欄無(wú)語(yǔ)搖輕扇”那樣輕松明快,自不及馮延巳(一作歐陽(yáng)修)《蝶戀花》中的女友“淚眼倚樓頻獨(dú)語(yǔ)”那樣凄楚。盡管這樣,但她的閑愁郁悶終于沒(méi)有被琴聲驅(qū)走,精神枷鎖,無(wú)法解脫。“倚樓無(wú)語(yǔ)”形象地寫(xiě)出了那由愁苦郁積進(jìn)而陷于神魂無(wú)措的精神狀態(tài)。“無(wú)語(yǔ)”二字更深切地表達(dá)了她的苦澀難言的心情。

  過(guò)片兩個(gè)對(duì)句,與前段結(jié)語(yǔ)緊密聯(lián)系,是她在樓前所見(jiàn)的實(shí)景,從正面揭示愁思之由:“遠(yuǎn)岫出云催薄暮”為遠(yuǎn)景。這句是說(shuō)地面水氣,入夜遇冷而成云霧,籠罩峰巒,白天經(jīng)太陽(yáng)蒸發(fā),逐漸消散,峰巒再現(xiàn)。而山穴中云氣,日照困難,要到日將落時(shí)才冉冉升起。陶淵明《歸去來(lái)辭》云:“云無(wú)心以出岫。鳥(niǎo)倦飛而知還”就是寫(xiě)傍晚景象,故云“催薄暮”。薄暮,日將落時(shí)之謂。“細(xì)風(fēng)吹雨弄輕陰”為近景,是說(shuō)傍晚時(shí)分,天色漸暗,暮靄沉沉,而微風(fēng)吹拂,雨花飛濺,好似與輕陰相戲弄,故云“弄輕陰”。

  前句中著一“催”字,加速了夜暮降臨;后句中用一“弄”字,使輕陰轉(zhuǎn)濃,融成一片,天色變黑。既生動(dòng),又形象,無(wú)異于在愁人心上加蓋了一層厚厚的'陰影,愁懷難遣,自不待言。

  最后一句“梨花欲謝恐難禁”是承“春色深”而來(lái),按節(jié)候與“梨花落后清明”(晏殊《破陣子》中語(yǔ))相合。因此以“梨花欲謝”總括環(huán)境和景色,以“恐難禁”概述落漠和愁苦。詞中女主人愁思之由,至此道出。出于它,才將細(xì)微的景物與幽渺的感情極為巧妙而和諧地結(jié)合起來(lái),使由惜春引起難以捕捉的、抽象的愁思就成了可以接觸的具體形象。

  賞析

  小、閑、深,正是空閨寫(xiě)照。而春色深濃,未許泄漏,故重簾不卷,一任暗影沉沉。春情躁動(dòng),更不能形之言語(yǔ),只可托之瑤琴矣!

  “深”字是上片之眼。閨深、春深、情深,“倚樓無(wú)語(yǔ)”,說(shuō)三藏七,“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,蘊(yùn)藉未吐之深情,更具有無(wú)限的韻味。

  下片宕天,由室內(nèi)而室外。“遠(yuǎn)岫出云”見(jiàn)陶淵明《歸去來(lái)辭》:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還。”云出云歸,時(shí)光亦隨之荏苒而逝,不覺(jué)晚景催逼。夜來(lái)更兼細(xì)風(fēng)吹雨,輕陰漠漠,“弄”既指風(fēng)雨之弄輕陰,還指此時(shí)、此境中,詞人乍喜還愁的情感波動(dòng)。結(jié)末仍結(jié)穴在風(fēng)雨摧花,欲謝難禁的憂思上。

  歷代詩(shī)評(píng)家評(píng)此詞“雅練”,“淡語(yǔ)中致語(yǔ)”(沈際飛本《草堂詩(shī)馀》)。寫(xiě)閨中春怨,以不語(yǔ)語(yǔ)之,又借無(wú)心之云,細(xì)風(fēng)、疏雨、微陰淡化,雅化,微微逗露。這種婉曲、蘊(yùn)藉的傳情方式,是符合傳統(tǒng)詩(shī)歌的審美情趣的。

  創(chuàng)作背景

  從版本方面考察,這首小令曾被誤作歐陽(yáng)修、周邦彥詞,或不著撰人姓名。《草堂詩(shī)余》《古今詩(shī)余醉》等均題李清照作,應(yīng)以此為據(jù)。這首詞從風(fēng)格上看,當(dāng)作于李清照前期。暮春時(shí)節(jié),詞人情緒無(wú)聊,遂借諸小詞,一抒胸中郁悶。

浣溪沙原文翻譯及賞析10

  浣溪沙·半夜銀山上積蘇

  半夜銀山上積蘇。朝來(lái)九陌帶隨車(chē)。濤江煙渚一時(shí)無(wú)。

  空腹有詩(shī)衣有結(jié),濕薪如桂米如珠。凍吟誰(shuí)伴捻髭須。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《浣溪沙·半夜銀山上積蘇》是北宋文學(xué)家蘇軾所作的一首詞,作于宋神宗元豐四年(1081年)十二月三日。該詞描繪了黃州冬日雨雪交加的風(fēng)光,此詞為該組詞其四,當(dāng)時(shí)友人徐君猷已去。蘇軾對(duì)著茫茫大雪,曠野江渚,即景而賦。

  翻譯/譯文

  深夜下起鵝毛大雪,野草叢上覆滿白雪,猶如一座座銀山,早晨看到田野里雨雪交加,昔日大江里奔涌的'波濤和沙渚上彌漫的水煙,這時(shí)間都沒(méi)有了,變成了白茫茫的冰天雪地,

  饑餓的肚子里只有詩(shī)詞,衣服上編織成結(jié),潮濕的柴火像桂木一樣寶貴,一粒粒的米就像一顆顆珍珠一樣珍貴,誰(shuí)能和我在寒天里捻著胡須吟詠詩(shī)句?

  注釋

  會(huì)黃州太守徐君猷攜酒來(lái)訪,蘇軾就此事寫(xiě)下五首《浣溪沙》,稱為黃州《浣溪沙五首》以別于徐州《浣溪沙五首》,此詞為其四。

  半夜:夜里十二點(diǎn)左右,也泛指深夜。王維《扶南曲歌詞》之四:“入春輕衣好,半夜薄妝成。”

  銀山:雪堆積貌。

  積蘇:指叢生的野草。范成大《古風(fēng)上知府秘書(shū)》之一:“身輕亦仙去,罡風(fēng)與之俱,俯視舊籬落,渺莽如積蘇。”

  九陌:田間的道路。蘇軾《次韻蔣穎叔錢(qián)穆父從駕景靈宮》之一:“雨收九陌豐登后,日麗三元下降辰。”

  隨車(chē):謂時(shí)雨跟著車(chē)子而降。也比喻官吏施行仁政及時(shí)為民解憂。《后漢書(shū)·鄭弘傳》“政有仁惠,民稱蘇息”李賢注引三國(guó)吳謝承《后漢書(shū)》:“弘消息繇賦,政不煩苛。行春天旱,隨車(chē)致雨。”

  捻髭須:捻(niǎn),同“捻”。捻弄髭須。沉思吟哦之狀。

  賞析/鑒賞

  蘇軾注:“十二月二日,雨后微雪。太守徐君猷攜酒見(jiàn)過(guò),坐上作浣溪沙三首。明日,酒醒,雪大作,又作二首。”

  可知這一系列詩(shī)詞作于宋神宗元豐四年(1081年)十二月,徐君猷攜帶酒到臨皋亭探望蘇軾。蘇軾即景就事,油然生情,遂作此詞。

  此詞為其四,作于元豐四年十二月三日,友人徐君猷已去。蘇軾對(duì)著茫茫大雪,曠野江渚,即景而賦。

浣溪沙原文翻譯及賞析11

  原文:

  浣溪沙·楊花

  [明代]陳子龍

  百尺章臺(tái)撩亂飛,重重簾幕弄春暉。憐他飄泊奈他飛。

  澹日滾殘花影下,軟風(fēng)吹送玉樓西。天涯心事少人知。

  譯文及注釋:

  譯文

  在高高的專門(mén)送別的章臺(tái)旁繚亂飛舞,在重重的簾幕前的春天陽(yáng)光中翻騰,可憐啊,它這樣無(wú)境止地光泊,但又有怎樣的辦法不讓它飛揚(yáng)。

  在淡淡的日光中慢慢光搖灑落于花叢陰影下,又被溫熙的和風(fēng)吹拂到華美的高樓的西邊,如那在天涯光泊流離的旅人一樣,它的心事少有人知道。

  注釋

  百尺章臺(tái):典出韓翔的愛(ài)情故事,詳情參見(jiàn)韓掬《章臺(tái)柳》及妻柳氏《楊柳枝》(本書(shū)第十二輯)的注釋。“章臺(tái)”,原系漢長(zhǎng)安的街道名,多設(shè)歌樓妓館,遍植楊柳,唐宋詩(shī)詞中卻成了秦樓楚館的代名詞,吟詠中常用之。

  重重簾幕:喻指陳柳婚姻中的重重障礙。“春暉”,指春光。

  玉樓:華麗的樓房;亦指仙人居處。

  天涯心事:相隔天涯,彼此間的情意。

  賞析:

  上片“百尺章臺(tái)撩亂飛,重重簾幕弄春暉”,是對(duì)柳如是處于名妓生活的寫(xiě)照。這里明寫(xiě)楊柳,暗喻柳如是之姓,語(yǔ)意雙關(guān)。“百尺”,指柳如是當(dāng)時(shí)居住高樓,名望甚高,難以攀折。“撩亂飛”,”思緒撩亂紛紛之意。“重重簾幕”,指柳氏所居之深宅大院,甚為豪華。“弄春暉”,指舞弄著“春色”,正在走紅。整個(gè)兩句,描寫(xiě)柳如是當(dāng)時(shí)在妓女界的名望、地位及其豪華生活。對(duì)這位功名未就、生活拮據(jù)的年少書(shū)生陳子龍來(lái)說(shuō),自然既存愛(ài)慕之心,又”憐惜之意。遂”“憐他漂泊奈他飛”的`感慨。柳如是幼年即為周道登玩弄于股掌之上,年十五流落風(fēng)塵,漂泊的命運(yùn)猶如楊花柳絮,引起陳子龍的憐惜與同情;加以對(duì)柳如是深情相愛(ài),但由于自己生計(jì)尚不富裕,家”嫡妻把持,無(wú)法將柳如是救出水火,結(jié)為鸞風(fēng),在這無(wú)奈之中,只”像楊花一樣,任他隨風(fēng)飄蕩了。

  下片“淡日滾殘花影下,軟風(fēng)吹送玉樓西”,這里將柳如是的未來(lái)生涯,繼續(xù)比作楊花柳絮,作動(dòng)態(tài)的描述加以警告。此處“淡日”,指暗淡的日子。“軟風(fēng)”,指柔和的微風(fēng)。就是說(shuō),不須要強(qiáng)勁的風(fēng),即可輕輕地將花下的絮球吹到樓邊墻角,了它殘生。這里”著深刻的含義,作者向他的戀人柳如是提示:不要只看到在這青春盛日,被那名流學(xué)士競(jìng)相追逐的繁華似錦的生活(指上片“重重簾幕弄春暉”的盛況),還須想到日后年老色衰,漸漸為人所棄的暗淡日子里的悲慘處境。上片一個(gè)“弄”字,下片一個(gè)“殘”字,上片渲染“春暉”,下片揭示“淡日”,一前一后,遙相唿應(yīng),一喜一悲,相互映照,很是值得玩味。最后以“天涯心事少人知”作結(jié),含蓄”致,給讀者留下了想像的余地。就是說(shuō),我的這一番心事,是很少”人知道的,您可知否?真是語(yǔ)重心長(zhǎng),含情脈脈,其中蘊(yùn)藏著多少感人的肺腑之言!至于此處的“天涯”,究竟指的是:人在天涯,寄語(yǔ)情懷;還是人在咫尺,心懷天涯之事?又,這番“心事”,究竟指的是:戀情堪慮的心事,還是事業(yè)抱負(fù)的心事?都未明言。所”這些,留給讀者去品味吧!

  陳子龍?jiān)谶@短短的小令中,感情豐富真摯,筆調(diào)高雅蘊(yùn)藉,非大手筆莫能為之。由此即可看出他真情實(shí)感及其文學(xué)才華。

浣溪沙原文翻譯及賞析12

  浣溪沙·百畝中庭半是苔 宋朝

  王安石

  百畝中庭半是苔。門(mén)前白道水縈回。愛(ài)閑能有幾人來(lái)。

  小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽。為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)。

  《浣溪沙·百畝中庭半是苔》譯文

  百畝大的庭院有一半是青苔,門(mén)外沙子鋪滿了整條路,還有蜿蜒的小溪流。喜歡悠閑,有空來(lái)的人有幾個(gè)呢?

  春天到了,院子里曲折的回廊非常的安靜。山上的桃花、溪邊的杏樹(shù),三三兩兩地種在一起。不知道它們是為誰(shuí)開(kāi)放,為誰(shuí)凋零?

  《浣溪沙·百畝中庭半是苔》注釋

  “百畝”句:句出劉禹錫《再過(guò)游玄都觀》:“百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開(kāi)。”百畝:概數(shù),形容庭園極大。半是苔:一半長(zhǎng)滿了青苔。

  白道:潔白的小道。唐人李商隱《無(wú)題》:“白道縈回入暮霞,斑騅嘶斷七香車(chē)。”

  “小院”句:句出杜甫《涪城縣香積寺官閣》:“小院回廊春寂寂,浴鳧飛鷺晚悠悠。”

  “山桃”句:語(yǔ)本唐人雍陶《過(guò)舊宅看花》:“山桃野杏兩三栽,樹(shù)樹(shù)繁花去復(fù)開(kāi)。”山桃溪杏:山中的桃,溪畔的杏。暗喻身處山水之中。

  “為誰(shuí)”句:句出唐人嚴(yán)惲《落花》:“盡日問(wèn)花花不語(yǔ),為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)?”

  《浣溪沙·百畝中庭半是苔》賞析

  這首詞以輕淺的色調(diào)、幽渺的意境,描繪女子在春陰的懷抱里所生發(fā)的淡淡哀愁和輕輕寂寞。構(gòu)思精巧,意境優(yōu)美,猶如一件精致小巧的藝術(shù)品,境悵靜悠,含蓄有味,令人回味。 [4] 詞的上片寫(xiě)自己寓居的環(huán)境,表現(xiàn)詞人歸隱生活的冷清寂寞。下片高情于景,詞人對(duì)生長(zhǎng)在寂寞環(huán)境中的桃杏發(fā)出深沉的慨嘆,寄托著自己內(nèi)心的惆悵與不平。 上片中作者寫(xiě)到寓居的環(huán)境有寬敞的庭院。潔凈的小路,盤(pán)旋的溪水,呈現(xiàn)出一種淡泊寧?kù)o的村野生活情景。 “百畝中庭半是苔”,百畝大的庭院有一半是青苔,說(shuō)明這里已經(jīng)很久沒(méi)人來(lái)了,也表明主人公心情不好無(wú)暇打掃干凈,煩事擾身,從側(cè)面表現(xiàn)出由以前的門(mén)庭若市變成現(xiàn)在的無(wú)人問(wèn)津,門(mén)庭冷落,顯出幾許蒼涼和寂寞,營(yíng)造了一種凄涼氛圍。“門(mén)前白道水縈回”,門(mén)外沙子鋪滿了整條路,還有婉轉(zhuǎn)的小溪流。如此優(yōu)美、清閑的環(huán)境,本能吸引很多人來(lái)訪,但是并沒(méi)有人來(lái),可惜了如此美景無(wú)人觀。“愛(ài)閑能有幾人來(lái)”,喜歡悠閑,有空來(lái)的人有幾個(gè)。這是從正面描寫(xiě)凄清的場(chǎng)面,不禁讓人感到惋惜,也從側(cè)面說(shuō)明主人公希望能有一兩個(gè)知音懂得他此時(shí)的心情,希望他們能和自己分享這美景,可惜就是沒(méi)有知音。

  下片,“小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽”,春天到了,院子里曲折的回廊非常安靜,山上的桃花開(kāi)了,溪邊的杏樹(shù),三三兩兩地種在一起。春天這里本該非常熱鬧,但現(xiàn)在如此寂靜,桃花和杏樹(shù)都無(wú)人觀,孤獨(dú)地佇立在春天里。此句從側(cè)面突顯出這里的寂靜和蒼寥,襯托出環(huán)境的落敗。“為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)”,山里的.桃花已經(jīng)開(kāi)放了,不知道它們是為誰(shuí)開(kāi)放,為誰(shuí)凋零。再美又有什么用,哪里會(huì)有人來(lái)這里欣賞呢。這小園風(fēng)情景物,寓意頗深。一場(chǎng)驚天動(dòng)地的“變法”,其中酸苦,用“為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)”之問(wèn)也十分貼切嗎。這里詞人以桃花自喻,表達(dá)自己也像它一樣孤獨(dú),沒(méi)有人問(wèn)起,落寞之情溢于言表,反映環(huán)境的零落荒寂,令人唏噓。這首詞以問(wèn)句結(jié)束,啟迪讀者思考詞外之意,深化了詞的內(nèi)涵,擴(kuò)大了詞的表現(xiàn)空間。

  這首詞深刻地向我們展示了王安石晚年在山中的生活,是如此的孤獨(dú)寂寞,雖然身處美景之中,卻是孤身一人,沒(méi)有知音。盡管如此,王安石還是用寫(xiě)景來(lái)表達(dá)自己的心情,寓情于景,對(duì)山中的美景頗為喜愛(ài)。總的來(lái)說(shuō),《浣溪沙》反映了王安石晚年的生活情趣,表達(dá)出他晚年“人走茶涼”的寂寞之情,此情頗為深沉、悲涼。

  《浣溪沙·百畝中庭半是苔》創(chuàng)作背景

  王安石二度受挫后歸隱鐘山度過(guò)了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個(gè)時(shí)期,內(nèi)容大多為描繪江南景色,表現(xiàn)閑適心情之作。這類(lèi)詞為數(shù)不少,有《清平樂(lè)》 、 《浣溪沙》 、 《生查子》和《千秋歲引·秋景》等。這類(lèi)詞多作于元豐年間,反映了王安石晚年的生活情趣。

浣溪沙原文翻譯及賞析13

  浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝

  伏雨朝寒悉不勝,那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈。

  漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問(wèn)多情。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝》是清代詞人納蘭性德的作品,本詩(shī)是一首相思之作,描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)伴侶的思念。

  翻譯/譯文

  這連綿不斷的雨如同剪不斷的哀愁,依稀記得去年我們到杏花園游玩,還一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落。

  香爐中的熏煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛著紫紅的顏色,身著青衫而臉上脹紅了酒暈。人間何其廣大,竟然還是無(wú)處尋覓、亦無(wú)處寄托那一份多情。

  注釋

  ①伏雨:指連綿不斷的雨。杜甫《秋雨嘆》詩(shī):“闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云。”

  ②高摘:攀高折花。

  ③斗輕盈:與同伴比賽看誰(shuí)的動(dòng)作更迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態(tài)的輕快、靈活。

  ④爐煙:香爐中的熏煙。

  ⑤酒暈:喝完酒后臉上泛起的紅暈。陸游《宴西樓》詩(shī):“燭光低映珠帳麗,酒暈徐添玉頰紅。”

  創(chuàng)作背景

  在這一年,納蘭生命中最重要的那位女子離開(kāi)了人間。她是納蘭的第一位結(jié)發(fā)妻子,也有人說(shuō)她是他遇到的第二個(gè)女人。無(wú)論如何,她都是納蘭懷想一生的知音和伴侶:盧氏。史書(shū)載,他們夫妻二人恩愛(ài)有加,感情篤深。新婚燕爾的浪漫與納蘭詞人的特質(zhì)融合,成就了牽魂引魄、游夢(mèng)天方的醉人生活。然而短暫的快樂(lè)也許就是為了讓納蘭El后的回憶更為酸楚。就在三年之后的康熙十六年四月,盧氏產(chǎn)下一子海亮。約月余,盧氏因?yàn)楫a(chǎn)后患病,于五月三十日撒手人寰。突如其來(lái)的打擊使納蘭太傷心。在以后的悼亡詩(shī)詞中,他浸著淚水的墨筆一再流露出哀婉凄楚的不盡相思之情和悵然若失的懷念心緒。他在一首《沁園春》中寫(xiě)道:便人間天上,塵緣未斷,春花秋月,觸緒還傷。

  賞析/鑒賞

  原文賞析

  這是一首相思之作,卻不同于那種甜蜜憧憬的懷想,亦不是刻骨銘心的感念。如果一定要用一個(gè)詞來(lái)形容這首小令,那么非此二字莫可當(dāng)?shù)茫宏@珊。

  所謂“那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈”,正是“春花秋月,觸緒還傷”的另一番寫(xiě)照。當(dāng)年他曾和她一起攀上杏樹(shù)枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落,而今的杏花春雨一如往昔,而佳人已逝,以至于唯恐再見(jiàn)到杏花,觸動(dòng)自己的`傷心事。睹物傷情,算是中國(guó)詩(shī)歌由來(lái)已久的傳統(tǒng)。

  轉(zhuǎn)到下片,出現(xiàn)一組精工的對(duì)句:“漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。”這兩句解釋出來(lái),就是熏爐上的煙氣輕輕縈繞,雙袖在爐火中映出紫紅的顏色,身著青衫而臉上泛出了酒暈。句中一個(gè)“漫惹”,一個(gè)“空將”,極寫(xiě)無(wú)聊之態(tài)。這里納蘭仿佛是說(shuō),我現(xiàn)在多么無(wú)趣啊,恍恍惚惚,呆呆地烤著爐火,飲著乏味的酒,忽忽悠悠就醉了,我也不知是為了什么,我也不知要做什么。

  尾句,作者舍棄了一切描寫(xiě)與對(duì)仗,平平呵出:人間何處問(wèn)多情。以人間之廣大,竟然還是無(wú)處尋覓、亦無(wú)處寄托那一份多情。看似平淡的一句話,卻實(shí)已把天地逼仄到了極處。這正是“誰(shuí)念西風(fēng)獨(dú)自涼”的境界,西風(fēng)遍吹,而獨(dú)有我感到了深深的涼意。天地廣大,而唯有我心懷迂曲,無(wú)處排遣,無(wú)處寄托。

  名家點(diǎn)評(píng)

  現(xiàn)代作家聶小晴評(píng)論此詩(shī)云:此詩(shī)描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒。詞中上下片之結(jié)句點(diǎn)出其情傷的底蘊(yùn),倘恍迷離,空靈清麗。

浣溪沙原文翻譯及賞析14

  浣溪沙·百畝中庭半是苔

  百畝中庭半是苔,門(mén)前白道水縈回。愛(ài)閑能有幾人來(lái)?小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽。為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)?

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  王安石二度受挫后歸隱鐘山度過(guò)了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個(gè)時(shí)期,這一首浣溪沙即是,這里作者以桃花自喻,落寞之情溢于言表。

  翻譯/譯文

  百畝大的庭院有一半是青苔,門(mén)外沙子鋪滿了整條路,還有婉轉(zhuǎn)的小溪流。喜歡幽閑,有空來(lái)的人有幾個(gè)呢?

  春天到了,院子里曲折的回廊非常的安靜。山上的桃花,溪邊的杏樹(shù),三三兩兩的種在一起。不知道他們是為誰(shuí)開(kāi)放,為誰(shuí)凋零?

  注釋

  百畝:概數(shù),形容庭園極大。

  半是苔:一半長(zhǎng)滿了青苔。

  白道:潔白的小道。

  山桃溪杏:山中的桃,溪畔的杏。暗喻身處山水之中。

  賞析/鑒賞

  王安石二度受挫后歸隱鐘山度過(guò)了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個(gè)時(shí)期,內(nèi)容大多為描繪江南景色,表現(xiàn)閑適心情之作。這類(lèi)詞為數(shù)不少,有《漁家傲》二首、《菩薩蠻》、《清平樂(lè)》、《浣溪沙》、《生查子》和《千秋歲引·秋景》等。這類(lèi)詞多作于元豐年間,反映了王安石晚年的`生活情趣。王安石的這些詞在寫(xiě)景方面是頗為成功的。王安石在表現(xiàn)自己的閑居生活,反映自己的閑適心情方面,也頗為真切、生動(dòng)。如《浣溪沙》中的“愛(ài)閑能有幾人來(lái)”。再如《漁家傲》中“忽憶故人今總老。貪夢(mèng)好,茫然忘了邯鄲道”。黃花庵評(píng)日:“極能道閑居之趣”,確實(shí)如此。

  還有一些臨川之詞是宣揚(yáng)佛教思想,為數(shù)不少,表現(xiàn)了他是晚年思想的變化,這類(lèi)詞照襲佛語(yǔ)較多,而且詞旨復(fù)沓,藝術(shù)上自然顯得拙劣一些。

  百畝中庭半是苔,說(shuō)明主人心情不好無(wú)暇打掃也從側(cè)面表現(xiàn)出以的前門(mén)庭若市以變成現(xiàn)在的無(wú)人問(wèn)津了,愛(ài)閑能有幾人來(lái)則是正面說(shuō)出了這凄清的場(chǎng)面,山桃溪杏兩三栽。為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)?山里的桃花已經(jīng)開(kāi)放了,再美有什么用呢?哪里有人會(huì)來(lái)這里欣賞呢?這里作者以桃花自喻,落寞之情溢于言表。

浣溪沙原文翻譯及賞析15

  浣溪沙·庚申除夜原文

  收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)。

  竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲(chóng)。風(fēng)流端合倚天公。 ①庚申除夜:即康熙十九年(1680)除夜。②收取二句:柘枝,即柘枝舞。此舞唐代由西域傳入內(nèi)地,初為獨(dú)舞,后演化為雙人舞,宋時(shí)發(fā)展為多人舞。范文瀾、蔡美彪《中國(guó)通史》謂:“柘枝舞女著窄袖薄羅衫。”此二句謂把寒冷除夜里濃郁的閑情收起,那優(yōu)關(guān)的柘枝舞是多么令人追憶懷戀的.啊。③誰(shuí)家句:謂當(dāng)年自家于此除夜曾刻燭靜待新春的到來(lái)。誰(shuí)家,哪一家,此處指自家。刻燭,在蠟燭上刻度數(shù),點(diǎn)燃時(shí)以計(jì)時(shí)間。④竹葉二句:意謂竹葉青酒喝盡了,人人頭飾采燕,個(gè)個(gè)興高采烈,燈燭熄了,那燈蕊仿佛是一條條顫動(dòng)的金蟲(chóng)。竹葉,指竹葉酒。采燕,舊俗于立春時(shí)剪彩綢為燕子形,飾于頭上。九枝燈,一干九枝的燭燈。灺(xiè),熄滅。⑤風(fēng)流句:端合,應(yīng)該、應(yīng)當(dāng)。倚天公,依靠老天爺。此謂風(fēng)流應(yīng)是自然天成,非人力能所為的。

  浣溪沙·庚申除夜賞析

  此篇描繪了除夜的貴族之家守歲的情景,同時(shí)也隱約地表達(dá)了深隱的懷戀之情意。情寓于景,清空而靈動(dòng)。

【浣溪沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

浣溪沙原文翻譯賞析10-14

浣溪沙的原文及翻譯賞析08-14

《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

浣溪沙原文翻譯及賞析06-23

浣溪沙·楊花原文翻譯及賞析08-12

浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析09-04