亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

浣溪沙 李清照

時間:2024-11-28 15:36:18 浣溪沙 我要投稿

浣溪沙 李清照

浣溪沙

浣溪沙 李清照

李清照

淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢回山枕隱花鈿。

海燕未來人斗草,江梅已過柳生綿。黃昏疏雨濕秋千。

  注釋

  ⑴浣溪沙:詞牌名。

  ⑵淡蕩:舒緩蕩漾之意。多用以形容春天的景物。寒食:節令名。在清明前一二日。相傳春秋時,介之推輔晉文公回國后,隱于山中,晉文公燒山逼他出來,之推抱樹焚死。為悼念他,遂定于是日禁火寒食。《荊楚歲時記》:“去冬節一百五日,即有疾風甚雨,謂之寒食,禁火三日。”

  ⑶玉爐:香爐之美稱。沉水:沉水香,一種名貴的香料。

  ⑷夢回:從夢中醒來。山枕:兩端隆起如山形的凹枕。花鈿:用金片鑲嵌成花形的首飾。

  ⑸海燕:燕子的一種,冬天到南方過冬,春天回北方筑巢,又名越燕。斗草:一種競采百草、比賽優勝的游戲,參加者多為青年婦女與兒童。一名斗百草。

  ⑹江梅:梅的一種優良品種,非專指生于江邊或水邊之梅。柳綿:即柳絮。柳樹的種子帶有白色絨毛,故稱。

  ⑺秋千:相傳春秋時齊桓公由北方山戎引入。在木架上懸掛兩繩,下橫板。玩者在板上或坐或站,兩手握繩,使前后擺動。技高膽大者可騰空而起,并可雙人并戲。一說秋千起于漢武帝時,武帝愿千秋萬壽,宮中因作千秋之戲,后倒讀為秋千。參見《事物紀原》卷八。

  譯文

  寒食清明時節,萬物復蘇,蕩漾著明媚的春光。玉爐中名香將盡,殘煙依舊飄出醉人的清香。午睡醒來,頭戴的花鈿落在枕邊床上。

  海燕還未歸來,鄰家兒女們搶先玩起了斗草游戲。江邊的梅子已落,綿綿的柳絮隨風蕩漾。零星的雨點打濕了院子里的秋千,更增添了黃昏的清涼。

【浣溪沙 李清照】相關文章:

李清照浣溪沙10-22

李清照《浣溪沙》10-07

浣溪沙 李清照 答案10-06

古詩浣溪沙李清照07-22

李清照的浣溪沙賞析11-20

李清照《浣溪沙》詩詞09-06

《浣溪沙》李清照詩詞08-05

李清照《浣溪沙》賞析10-03

浣溪沙李清照譯文10-27

李清照浣溪沙賞析08-22