《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》賞析
《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》是歐陽(yáng)修的詞作。下面小編給大家?guī)怼朵较?middot;湖上朱橋響畫輪》賞析。希望能夠幫到大家。
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪
朝代:宋代
作者:歐陽(yáng)修
原文:
湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑凈無塵。
當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。
賞析
此詞描寫泛舟潁州西湖、留連美好春光的情趣。
作者對(duì)湖面天光水色作了傳神而準(zhǔn)確的描繪,把握了云天陽(yáng)光、花鳥游絲所蘊(yùn)含的美的特質(zhì),并注入自己心靈深處的情感,創(chuàng)造出幽美的詩(shī)情畫意。上片寫湖面風(fēng)光。首句寫游客們乘坐著豪華的車子,駛過那裝修著朱紅欄桿的橋梁,來到西湖游賞春光,傳達(dá)出一種喧騰熱鬧的氣氛。第二句“溶溶春水浸春云”寫湖水里映出了云的影子,云、水、天空都融一起了。溶溶,水盛貌。春水,言水之柔和;春云,言云之舒緩。一句之中,并列兩個(gè)“春”字,這倒是名副其實(shí)的“加一倍寫法”,目的就是把這個(gè)字突現(xiàn)出來。這句里的“浸”字也用得好,把映照說成浸泡,就等于把云的影子說成是真的云,通過這種“真實(shí)感”暗中透露出湖水的清澈程度來,從觀察體驗(yàn)的錯(cuò)覺中描繪景物的狀態(tài)。“碧琉璃滑凈無塵”,用琉璃的光潔平滑來比喻西湖的水面,表現(xiàn)了湖面泛舟時(shí)輕快、暢適的心情,形象而有詩(shī)意。
下片寫游興未盡的留連之情。前兩句是對(duì)偶句:“當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人”。這兩句描寫春物留人,人亦戀春,是全詞的重點(diǎn)所。游絲,是春季里昆蟲吐出來的細(xì)絲,隨風(fēng)飄舞花草樹木之間,游絲本無情而有情,網(wǎng)住春光,留住游人。歐陽(yáng)修卻說游絲“縈醉客”,這既是游人賞春縱飲,也有游人被美景所也是“喚住”之意,與游絲縈客同。總的是說春色無多了,何不再流連些時(shí),這正是“惜馀春”之意。明明是游人舍不得歸去,卻說成是游絲、啼鳥出主意挽留。把游絲、啼鳥說成頗通人性的靈物,這便是詞體以婉曲寫情的特別處。末句里的“日斜歸去”四字,說明西湖景色美好,讓人流連:“奈何春”三個(gè)字使得全詞更顯得精彩,它表達(dá)了作者郁積于心的留連惆悵之情。這首詞的結(jié)尾,是用陡轉(zhuǎn)直下的筆法揭示了游人內(nèi)心深處的思維活動(dòng),表現(xiàn)了由歡快而悲涼這種兩極轉(zhuǎn)換的心理狀態(tài),故而能夠取得含蓄蘊(yùn)藉、余味不絕的藝術(shù)效果。
這首詞抒發(fā)了作者對(duì)春光的深深眷戀。詞中的春光,使讀者聯(lián)想到人生的青春、愛情、理想等一切美好的事物。它那深沉委婉的情思,那雋永蘊(yùn)藉的意境,給讀者以無盡的遐思。
注釋
①浣溪沙:詞牌名。
②朱橋:欄桿朱紅的橋。[1]
③畫輪:指有彩繪的豪華車子。[1]
④溶溶:指水盛貌。
⑤春水:指春天時(shí)的湖水,表現(xiàn)出湖水的柔和之感。
⑥春云:即春天的云,表現(xiàn)出湖上天空的云之舒緩柔美。
⑦碧:即綠色。
⑧游絲:本指春季里昆蟲吐出的細(xì)絲。
⑨縈:即縈繞,留住之意。
⑩醉客:指陶醉在美景之中的游人。
⑪歸:指離開。
白話譯文
帶有彩繪的的豪華馬車經(jīng)過朱紅色的橋,車輪的響聲在湖上響起。春水豐盈的湖面,倒映著柔美的白云。湖面平靜的好像碧綠的玻璃,平滑干凈沒有灰塵。
春季里昆蟲吐出來的細(xì)絲,隨風(fēng)飄舞在花草樹木之間,網(wǎng)住春光,留住游人。花叢中的鳥兒不停地名叫,仿佛在召喚行人。湖光春色如此誘人,游人游賞到夕陽(yáng)西斜才無可奈何地離去。[1]
創(chuàng)作背景
這首詞作于宋仁宗皇祐元年至二年(1049—1050)。歐陽(yáng)修任穎州知州,與友人一起載舟游春的所見所聞。是一首以景抒情的小詞。
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
【《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文及賞析09-28
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文賞析10-07
《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》原文及賞析11-04
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪詩(shī)詞10-22
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文賞析及翻譯07-25
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析09-17
《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》原文及賞析2篇11-12
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文及賞析2篇09-27