攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析1
攤破浣溪沙·病起蕭蕭
李清照〔宋代〕
病起蕭蕭兩鬢華,臥看殘?jiān)律洗凹。豆蔻連梢煎熟水,莫分茶。
枕上詩(shī)書(shū)閑處好,門前風(fēng)景雨來(lái)佳。終日向人多醞藉,木犀花。
譯文及注釋
譯文兩鬢已經(jīng)稀疏病后又添白發(fā)了,臥在床榻上看著殘?jiān)抡赵诖凹喩。將豆蔻煎成沸騰的湯水,不用強(qiáng)打精神分茶而食?吭谡砩献x書(shū)是多么閑適,門前的景色在雨中更佳。整日陪伴著我,只有那深沉含蓄的木犀花。
注釋
攤破浣溪沙:又名《山花子》。原為唐教坊曲名,后用為詞牌。在唐五代時(shí)即將《浣溪沙》的上下片,各增添三個(gè)字的結(jié)句,成為“七、七、七、三”字格式,名曰《攤破浣溪沙》或《添字浣溪沙》。又因南唐李璟詞“菡萏香銷”之下片“細(xì)雨夢(mèng)回”兩句頗有名,故又有《南唐浣溪沙》之稱。雙調(diào)四十八字,平韻。蕭蕭:這里形容鬢發(fā)華白稀疏的樣子。豆蔻:藥物名。熟水:當(dāng)時(shí)的一種藥用飲料。陳元靚《事林廣記》別集卷七之《豆蔻熟水》:“夏月凡造熟水,先傾百盞滾湯在瓶器內(nèi),然后將所用之物投入。密封瓶口,則香倍矣。白豆蔻殼揀凈,投入沸湯瓶中,密封片時(shí)用之,極妙。每次用七個(gè)足矣。不可多用,多則香濁!薄栋俨菡x》則說(shuō):“白豆蔻氣味皆極濃厚,咀嚼久之,又有一種清澈冷洌之氣,隱隱然沁入心脾。則先升后降,所以又能下氣分茶:楊萬(wàn)里《澹庵坐上觀顯上人分茶》詩(shī)有云:“分茶何似煎茶好,煎茶不似分茶巧”,由此可見(jiàn),“分茶”是一種巧妙高雅的茶戲。其方法是用茶匙取茶湯分別注入盞中飲食。書(shū):《歷代詩(shī)余》作“篇”字。醞藉:寬和有涵容!稘h書(shū)·薛廣德傳》:“廣德為人,溫雅有醞藉。 ”木犀花:即桂花。
賞析
這首詞創(chuàng)作于作者的晚年,是一首抒情詞,主多寫她病后的生活情狀,委婉動(dòng)人。詞中所述多為尋常之事、自然之情,淡淡推出,卻起扣人心弦之效。
“病起”,去明曾經(jīng)長(zhǎng)期臥床不起,此刻已能下床活動(dòng)了!笆捠挕笔菢(lè)發(fā)花白稀疏的樣子。詞中系相對(duì)病前而言,因?yàn)榇蟛,?lè)發(fā)白了許多,而且掉了不少。至此,作者即刻打住,下句另起一意。這個(gè)處理極妙,意思似乎是去,樂(lè)發(fā)已經(jīng)那樣,何必再去管它,還是料理今后罷。這不僅表現(xiàn)了作者的樂(lè)觀態(tài)度,行文也更簡(jiǎn)潔。
下面接寫了看月與煎藥。因?yàn)檫沒(méi)有全好,又夜里,作者做不了什么事,只好休息,臥著看月!芭P看”,是因?yàn)榇蟛〕跗穑碜臃αΓ瑫r(shí)也去明作者心情閑散,漫不經(jīng)心,兩字極為傳神!吧稀弊秩ッ鞔四顺跎拢瑒t此殘?jiān)庐?dāng)為下弦月,此時(shí)入夜還淺。病中的人當(dāng)然不能睡得太晚,寫得極為逼真。上句寫的是衰象,此句卻是樂(lè)事,表明作者確實(shí)不太以發(fā)白為念了!岸罐ⅰ睘橹参锩N子有香氣,可入藥,性辛溫,能去寒濕。“熟水”是宋人常用飲料。分茶是宋人以沸水沖茶而飲的一種方法,頗為講究。“莫分茶”即不飲茶,茶性涼,與豆蔻性正相反,故忌之。以豆蔻熟水為飲,即含有以藥代茶之意。這又與首句呼應(yīng)。人兒斜臥,缺月初上,消中飄散縷縷清香,一派閑靜氣氛。
下片寫白日消閑情事。觀書(shū)、散詩(shī)、賞景,確實(shí)是大病初起的`人消磨時(shí)光的最好辦法。“閑處好”一是去這樣看書(shū)只能閑暇無(wú)事才能如此;一是去閑時(shí)也只能看點(diǎn)閑書(shū),看時(shí)也很隨便,消遣而已。對(duì)一個(gè)成天閑散家的人去來(lái),偶然下一次雨,那雨中的景致,卻也較平時(shí)別有一種情趣。俞平伯去這兩句“寫病后光景恰好。去月又去雨,總非一日的事情!保ā短扑卧~選釋》)所見(jiàn)極是。末句將木犀擬人化,常得雋永有致!澳鞠奔垂鸹ǎc(diǎn)出時(shí)間。本來(lái)是自己終日看花,卻去花終日“向人”,把木犀寫得非常多情,同時(shí)也表達(dá)了作者對(duì)木犀的喜愛(ài),見(jiàn)出她終日都把它觀賞!搬j藉”,寫桂花溫雅清淡的風(fēng)度!搬j藉”一詞,常用來(lái)形容學(xué)問(wèn)淵深、胸懷寬博、待人寬厚的人中表率,如《舊唐書(shū)·權(quán)德輿傳》稱他“風(fēng)流醞藉,為縉紳羽儀”。木犀花小淡黃,芬芳徐吐,不像牡丹夭桃那樣只以濃艷媚人,用“醞藉”形容,亦極得神。“醞藉”又可指含蓄香氣而言。
此詞格調(diào)輕快,心境怡然自得,與同時(shí)其他作品很不相同。通篇全用白描,語(yǔ)言樸素自然,情味深長(zhǎng)。
李清照
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析2
揉破黃金萬(wàn)點(diǎn)輕。剪成碧玉葉層層。風(fēng)度精神如彥輔,大鮮明。(大一作:太)
梅蕊重重何俗甚,丁香千結(jié)苦粗生。熏透愁人千里夢(mèng),卻無(wú)情。
譯文
桂花它那金光燦爛的色彩和碧玉一般如刀裁制的層層綠葉,其“風(fēng)度精神”就像晉代名士王衍和樂(lè)廣一樣風(fēng)流飄逸,名重于時(shí)。
梅花只注重外形,它那重重疊疊的花瓣兒,就像一個(gè)只會(huì)矯妝打扮的女子使人感到很俗氣。丁香花簇簇?fù)斫Y(jié)在一起顯的太小氣,一點(diǎn)也不舒展。桂花的濃香把我從懷念故人和過(guò)去的夢(mèng)中熏醒,不讓我懷念過(guò)去這是不是太無(wú)情了?
注釋
攤破浣溪沙:詞牌名,《浣溪沙》的變體,又名《添字浣溪沙》。
揉破黃金萬(wàn)點(diǎn)輕:形容桂花色彩的星星點(diǎn)點(diǎn)。輕:四印齋本《漱玉詞》作“明”,注“一作‘輕’”。按上半闋末句已押“明”字,此句不應(yīng)重押,應(yīng)該是“輕”字是。
剪成碧玉葉層層:桂葉層層有如用碧玉載制而成。“剪成”化用唐賀知章《詠柳》詩(shī)意。
彥輔:《晉書(shū)·劉隗傳》載劉納語(yǔ):“王夷甫太鮮明,樂(lè)彥輔我所敬!
大:四印齋本《漱玉詞》作“太”,注“一作‘大’”。
太鮮明:《花草粹編》卷四作“大鮮明”。在古代“大”通“太”、“泰”。《說(shuō)文釋例》日:“古代只作‘大’,不作‘太’,亦不作‘泰’……”比如《易》之“大極”、《春秋》之“大子”,后人皆讀為“太”。在此詞中,作者或緣此古例,故“太”、“大”相通。此句是此詞的難點(diǎn)之一,也是現(xiàn)存整個(gè)《漱玉詞》的難點(diǎn)之一,或因此故,竟有不少選注本、乃至輯注本不予收錄,即使收錄,則極少為此句作注,而關(guān)于此句的罕見(jiàn)之注釋或析文,又不無(wú)可議之點(diǎn):比如“太”字不宜訓(xùn)為“過(guò)分”,而宜作“很”、“極”講,意謂桂花的`“風(fēng)度精神”與樂(lè)彥輔極為相像。鮮明:此處宜訓(xùn)作分明確定之義。“鮮”字,《世說(shuō)新語(yǔ)·品藻》作“解”、《晉書(shū)·劉魄傳》作“鮮”,宜從《晉書(shū)》。
何俗甚:俗不可耐。
丁香千結(jié):語(yǔ)出毛文錫《更漏子》詞:“庭下丁香千結(jié)”?啵ㄗx作古)麄(“粗”之古體)生:張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷二謂:“苦粗生,猶云太粗生,亦甚辭!笨啻郑寒(dāng)作不舒展、低俗而不可愛(ài)的意思?啵河邢訔壷。
透:醒。熏透:即被桂花香熏醒。
賞析
這是一首詠花詞。詠花而志不在花,只是借花形、花態(tài)、花性以揮發(fā)開(kāi)去,抒引出詞人胸中的萬(wàn)千感慨。
上片伊始“揉破黃金萬(wàn)點(diǎn)輕,剪成碧玉葉層層”兩句,便如抖開(kāi)了一幅令人心醉神迷的畫卷,那黃金揉破后化成的米粒狀的萬(wàn)點(diǎn)耀眼金花,那碧玉剪出重重疊疊的千層翠葉,若非清香流溢追魂十里的月中丹桂,更無(wú)別花可堪比擬。桂花的花朵嬌小無(wú)比,自不以妖艷豐滿取勝,作者緊緊抓住的是它的金玉之質(zhì)。筆觸顯得深刻、自然、貼切、生動(dòng)!拜p”與“重”是相對(duì)的,作為黃金無(wú)疑是重的,但能揉而破之化為飛入翠葉叢中的萬(wàn)點(diǎn)黃花,不論在事實(shí)上還是感覺(jué)上都是輕柔的。
接下來(lái)筆鋒倏然跳出,來(lái)了句“風(fēng)度精神如彥輔,太鮮明”,從花到人、由此及彼,這既把金玉其質(zhì)的桂花點(diǎn)活了,也把彥輔其人的風(fēng)度精神點(diǎn)活了。彥輔,是西晉末年被后人稱為“中朝名士”的樂(lè)廣的表字;因其官至尚書(shū)令,故又史稱“樂(lè)令”。據(jù)史傳記載:樂(lè)廣為人“神姿朗徹”、“性沖約”、“寡嗜欲”,被時(shí)人譽(yù)為“此人之水鏡也,見(jiàn)之瑩然,若披云霧而青天也”。于此可見(jiàn)樂(lè)彥輔之倜儻非常。然而詞人對(duì)歷史名人樂(lè)廣之所以崇敬有加,恐怕是離不開(kāi)時(shí)代的原因:當(dāng)時(shí)正值北宋、南宋交替的亂世,恰像樂(lè)廣之處于西晉末年一樣,樂(lè)廣能在“世道多虞,朝章紊亂”之際,做到“清己中立,任誠(chéng)保素”,無(wú)疑地這便是身處季世的詞人所遵奉的做人標(biāo)則。若此,則清照將桂比人、將人擬桂,便在情理之中了。“太鮮明”三字是褒揚(yáng)之詞,不論是花中仙品──桂子,還是“人之水鏡”──樂(lè)彥輔,都有著十分鮮明的個(gè)性。
下片起始也和上片一樣,是一副對(duì)句“梅蕊重重何俗甚,丁香千結(jié)苦麄生”。寒梅、丁香均為芳香科植物,為世人所深愛(ài)。尤其是傲霜凌雪的梅花更是花中之佼佼者,清照筆下原亦不乏詠梅佳句,如“雪里已知春信至”、“香臉半開(kāi)嬌旖旎”、“莫辭醉,此花不與群花比”(《漁家傲》)、“良宵淡月,疏影更風(fēng)流”(《滿庭芳》)等,竟以“俗”、“粗”加之呢。應(yīng)是緣于有所“感”而產(chǎn)生的一種情。即如歡樂(lè)的人看見(jiàn)周圍的一切都閃著使人愉悅的光環(huán),而被愁苦籠罩的人即使看到平素喜愛(ài)之物,也會(huì)撩起如云涌起理而還亂的愁緒。更詞人在這里又采用了抑彼而揚(yáng)此的手法,明貶梅與丁香的“粗”、“俗”,暗譽(yù)丹桂之清、雅,以達(dá)到更加鮮明主題的目的。
結(jié)尾句“熏透愁人千里夢(mèng),卻無(wú)情”,終于點(diǎn)出個(gè)“愁”字來(lái)。這兩句語(yǔ)意自然十分明了,其未點(diǎn)透處卻是詞人含嗔帶斥地指責(zé)的對(duì)象,不外桂花與梅花和丁香之間,雖皆可詮釋得通,如以作者的明貶暗譽(yù)的手法來(lái)看,這里指的該是金花玉葉的桂花。這個(gè)結(jié)尾,似是詞人謂桂子:我是如此執(zhí)著地傾心于你質(zhì)地高雅、不媚不俗,而你卻竟以沁人的馥香驚擾了我的千里夢(mèng),卻也太無(wú)情了。
該詞寫作特點(diǎn)上片側(cè)重正面描寫桂花質(zhì)地之美,從形到神、由表及里,表現(xiàn)出貴而不俗、月朗風(fēng)清的神韻,重在精神氣質(zhì);下片則運(yùn)用對(duì)比手法,進(jìn)一步襯托桂花的高雅,重在隨感,帶有較為濃郁的主觀感受。上下合璧,借花抒情,便成了一篇回味無(wú)窮的小調(diào)。
李清照
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析3
原文:
五里灘頭風(fēng)欲平,張帆舉棹覺(jué)船輕。柔櫓不施停卻棹,是船行。
滿眼風(fēng)波多閃灼,看山卻似走來(lái)迎。子細(xì)看山山不動(dòng),是船行。
譯文
船行至五里灘時(shí)風(fēng)勢(shì)將要平息,馬上舉棹揚(yáng)帆,船行瞬間輕松了許多。輕輕地?fù)u著櫓不用劃槳,船兒都行走的飛快。
放眼望去,只見(jiàn)微風(fēng)吹來(lái),水面上波光蕩漾?粗矍暗纳,就好像是來(lái)迎接你似的,但當(dāng)你仔細(xì)一看,山并沒(méi)有動(dòng),而是船在前行。
注釋
五里灘:河上的一個(gè)地名。
櫓:使船前進(jìn)的工具,比槳長(zhǎng)而大,安在船尾或船旁,用人搖。
賞析:
這是一首反映船夫水上生活的抒情小詞,它寫的是狂風(fēng)過(guò)后船夫們駕駛帆船前進(jìn)的情景和心情。
詞一開(kāi)頭就說(shuō)”五里灘頭風(fēng)欲平,張帆舉棹覺(jué)船輕”。五里灘,是這條河上的一個(gè)地名,“頭”是方位詞,它說(shuō)明船已開(kāi)到五里灘上了。帆船是需要借助風(fēng)力的,乘風(fēng)破浪,船走得更快。但這種風(fēng)必須是順風(fēng)。如果吹來(lái)的風(fēng)是旋風(fēng),或逆風(fēng),那就不但不能幫助帆船前進(jìn),而且還會(huì)帶來(lái)危險(xiǎn),所以是不能張帆的。在五里灘以前,船夫們遇到的顯然不是順風(fēng)。他們經(jīng)過(guò)一場(chǎng)和狂風(fēng)惡浪的搏斗以后,觀察到風(fēng)勢(shì)將要平息,也就是“風(fēng)欲平”了,就馬上扯起帆來(lái)。在這個(gè)當(dāng)兒,大家雖然還在繼續(xù)舉棹搖般,卻產(chǎn)生了“覺(jué)船輕”的感覺(jué)!拌㘚zhào]”,槳板,舉棹就是打槳板。既然風(fēng)力可以代替人力,何必還要打槳搖櫓呢,于是,便“柔櫓不施停卻棹”吧。在文學(xué)作品中常把櫓稱為柔櫓,以形容櫓的得心應(yīng)手。櫓的外形有點(diǎn)兒象槳,安在船梢或船旁,用人搖動(dòng),它會(huì)象魚(yú)的尾和鰭[qí]一樣,通過(guò)撥水,產(chǎn)主推動(dòng)力!笆保褂谩懙竭@里,船夫們的輕松愉快的感情,一下就傳達(dá)出來(lái)了。
在緊張的.勞動(dòng)過(guò)程中,是沒(méi)有空閑時(shí)間來(lái)欣賞船外的美景的,但在勞動(dòng)之余,船夫們不僅輕松,而且歡快,詞的下片就是通過(guò)看山看水反映了他們的心情。“滿眼風(fēng)波多閃灼,看山卻似走來(lái)迎。”“閃灼[zhuó]”,形容水光閃動(dòng)的樣子?耧L(fēng)過(guò)后,烏云也散開(kāi)了,上文說(shuō)“風(fēng)欲平”,是還有些風(fēng),所以河里的波浪涌起,波光粼粼[lín]。這時(shí)兩岸的山吶,看上去挺有趣過(guò)的,它們似乎很好客,正在急急忙忙地迎面走過(guò)來(lái)歡迎大家。但是,山是不會(huì)走動(dòng)的。子細(xì)(仔細(xì))看看,山確實(shí)沒(méi)有動(dòng)啊。那么,這是怎么一回事呢?哦,那不過(guò)是因?yàn)榇叩每,使得坐在船上的人產(chǎn)生一種“走來(lái)迎”的感覺(jué)罷了。
詞的上片和下片的末尾都用“是船行”作結(jié)束,它不僅起一個(gè)敘述作用,而且還象船夫的勞動(dòng)號(hào)子的和聲一樣,余音裊裊[niǎo],久久回蕩在青山綠水之間。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析4
【原文】
攤破浣溪沙
納蘭性德
風(fēng)絮飄殘已化萍,泥蓮剛倩藕絲縈。珍重別拈香一瓣,記前生。
人到情多情轉(zhuǎn)薄,而今真?zhèn)悔多情。又到斷腸回首處,淚偷零。
攤破浣溪沙
一霎燈前醉不醒,恨如春一夢(mèng)畏天明。淡月淡云窗外雨,一聲聲。
人到情多情轉(zhuǎn)薄,而今真?zhèn)不多情。又聽(tīng)鷓鴣啼遍了,短長(zhǎng)亭。
攤破浣溪沙
林下荒臺(tái)道韞家,生憐玉骨委塵沙。愁向風(fēng)前無(wú)處說(shuō),數(shù)歸鴉。
半世浮萍隨逝水,一宵冷雨葬名花。魂似柳綿吹欲碎,繞天涯。
【翻譯】
風(fēng)中的柳絮殘飛刀水面化作浮萍,
河泥中的蓮花雖然剛勁果斷,但是它的莖卻依然會(huì)絲絲縈繞不斷;
別離時(shí)拈一花一瓣贈(zèng)與對(duì)方,記念以前的事情.
人們常說(shuō)人多情了他的感情就不會(huì)很深,
現(xiàn)在真的'后悔以前的多情;
回到以前傷心離別的地方,淚水禁不住悄悄流下來(lái).
【賞析】
忘了一個(gè)人最好的辦法就是:讓對(duì)方忘了你。
“你既無(wú)心我便休!睋(jù)說(shuō)有個(gè)人看到這句詩(shī),頓時(shí)大徹大悟,從此出家做了和尚。
有情也罷,無(wú)情也罷,佛說(shuō)紅塵中人出家叫大徹大悟,其實(shí)如今只怕眾生會(huì)說(shuō)出家人還俗叫大徹大悟。
我說(shuō),欲|望就像海水,只會(huì)越喝越渴。
什么叫做大徹大悟,觀點(diǎn)不同,無(wú)法勉強(qiáng)。究竟哪個(gè)算是大徹大悟,也是仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智。
只愿天下人人快樂(lè)。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析5
五代:李璟
菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄 通:闌) (何限恨 一作:無(wú)限恨)
譯文及注釋
譯文荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風(fēng)拂動(dòng)綠水,使人愁緒滿懷。美好的人生年華不斷消逝。與韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的.景象)。 細(xì)雨綿綿,夢(mèng)境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。(醒來(lái))寒笙嗚咽之聲回蕩在小樓中。(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無(wú)窮幽怨。注釋⑴攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調(diào)四十八字,前闋三平韻,后闋兩平韻,一韻到底。前后闋基本相同,只是前...
顯示全部
譯文及注釋
佚名
譯文
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風(fēng)拂動(dòng)綠水,使人愁緒滿懷。美好的人生年華不斷消逝。與韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的景象)。
細(xì)雨綿綿,夢(mèng)境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。(醒來(lái))寒笙嗚咽之聲回蕩在小樓中。(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無(wú)窮幽怨。
注釋
、艛偲其较常涸~牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調(diào)四十八字,前闋三平韻,后闋兩平韻,一韻到底。前后闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,后闋首句仄腳不押韻。后闋開(kāi)始兩句一般要求對(duì)仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前后闋末句擴(kuò)展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。
、戚蛰蹋汉苫ǖ膭e稱。
⑶西風(fēng)愁起:西風(fēng)從綠波之間起來(lái)。以花葉凋零,故曰“愁起“。
⑷雞塞:《漢書(shū)·匈奴傳》:“送單于出朔方雞鹿塞!邦亷煿抛ⅲ骸痹谒贩綔喛h西北!敖耜兾魇M山縣西。《后漢書(shū)·和帝紀(jì)》:”竇憲出雞鹿塞“,簡(jiǎn)稱雞塞。亦作雞祿山。《花間集》卷八孫光憲《定西番》:”雞祿山前游騎。“這里泛指邊塞。
、蓮兀捍笄械淖詈笠槐!按祻亍耙庵^吹到最后一曲。笙以吹久而含潤(rùn),故云”寒“。元稹《連昌宮詞》:”逡巡大遍涼州徹“,” 大遍“有幾十段。后主《玉樓春》:”重按霓裳歌遍徹“,可以參證。玉笙寒:玉笙以銅質(zhì)簧片發(fā)聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
⑹倚:明呂遠(yuǎn)本作“寄“,《讀詞偶得》曾采用之。但”寄“字雖好,文意比較晦,今仍從《花庵詞選》與通行本、作“倚”!
參考資料:
1、 俞平伯 .唐宋詞選釋 .北京 :人民文學(xué)出版社 ,1979 :57 .
2、 徐中玉 金啟華 .中國(guó)古代文學(xué)作品選(一) .上海 :華東師范大學(xué)出版社 ,1999 :725-726 .
鑒賞
李璟流傳下來(lái)的詞作不多,所傳幾首詞中,最膾炙人口的,就是這首《攤破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。詞的上片著重寫景。菡萏,荷花的別稱。文字的語(yǔ)言是形象的,所以作者一上來(lái)就說(shuō):“菡萏香銷翠葉殘”。說(shuō)“香”,點(diǎn)其“味”;說(shuō)“翠”,重其“色”。此時(shí)味去葉枯確然使人惆悵。西風(fēng),秋風(fēng)之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說(shuō)上句是重在寫秋色,那么這一句則重在寫秋容。一個(gè)“愁”字,把秋風(fēng)和秋水都擬人化了,于是,外...
顯示全部
鑒賞
佚名
李璟流傳下來(lái)的詞作不多,所傳幾首詞中,最膾炙人口的,就是這首《攤破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。
詞的上片著重寫景。菡萏,荷花的別稱。文字的語(yǔ)言是形象的,所以作者一上來(lái)就說(shuō):“菡萏香銷翠葉殘”。說(shuō)“香”,點(diǎn)其“味”;說(shuō)“翠”,重其“色”。此時(shí)味去葉枯確然使人惆悵。西風(fēng),秋風(fēng)之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說(shuō)上句是重在寫秋色,那么這一句則重在寫秋容。一個(gè)“愁”字,把秋風(fēng)和秋水都擬人化了,于是,外在的景物也霎時(shí)同作家的內(nèi)在感情溶為一體了,詞作也因之而籠罩了一層濃重的蕭瑟?dú)夥铡H、四兩句,由景生情,更進(jìn)一步突出作家的主觀感受。韶光,指春光。在這里,作家以其獨(dú)特而深刻的感受告訴人們:在這秋色滿天的時(shí)節(jié),美好的春光連同荷花的清芬、荷葉的秀翠,還有觀荷人的'情趣一起憔悴了,在濃重的蕭瑟?dú)夥罩杏制教砹艘环N悲涼凄清的氣氛。“不堪看”三字,質(zhì)樸而有力,明白而深沉,活脫脫地抒發(fā)了詩(shī)人的主觀感情!白怨欧昵锉帕取保ㄌ苿⒂礤a詩(shī)句)。李璟雖然位高為皇帝,但是生性懦弱,再加上當(dāng)時(shí)內(nèi)外矛盾重重,境遇相當(dāng)危苦,此時(shí)此刻,觸景傷情,從而產(chǎn)生無(wú)窮的痛苦和哀怨是十分自然的。
詞的下片著重抒情。首句,托夢(mèng)境訴哀情。一夢(mèng)醒來(lái),雨聲細(xì)細(xì),夢(mèng)境即便美好,但所夢(mèng)之人畢竟遠(yuǎn)在邊塞(雞塞,雞麓塞,在今陜西省。這里泛指邊塞),可思可望而不可即。的確是“雨亦綿綿,思亦綿綿”。“小樓”句,以吹笙襯凄清。風(fēng)雨高樓,玉笙整整吹奏了一曲(徹,遍,段。吹徹,吹完最后一段),因吹久而凝水,笙寒而聲咽,映襯了作家的寂寞孤清。這兩句亦遠(yuǎn)亦近,亦虛亦實(shí),亦聲亦情,而且對(duì)仗工巧,是千古傳唱的名句。最后兩句,直抒胸臆。環(huán)境如此凄清,人事如此悲涼,不能不使人潸然淚下,滿懷怨恨!岸嗌佟,“何限”,數(shù)不清,說(shuō)不盡。流不完的淚,訴不盡的恨;淚因恨灑,恨依淚傾。語(yǔ)雖平淡,但很能打動(dòng)人心。結(jié)語(yǔ)“倚欄干”一句,寫物寫人更寫情,脈脈深長(zhǎng),語(yǔ)已盡而意無(wú)窮。
這首詞有些版本題名“秋思”,看來(lái)是切合的。李廷機(jī)評(píng)論過(guò)這首詞是“字字佳,含秋思極妙”(《全唐五代詞》四四一頁(yè))。確實(shí),它布景生思,情景交融,其有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
參考資料:
1、 葉嘉瑩 等 .唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋卷) .上海 :上海辭書(shū)出版社 ,1988 :119-122 .
李璟
李璟((916-961年8月12日),五代十國(guó)時(shí)期南唐第二位皇帝,943年嗣位。后因受到后周威脅,削去帝號(hào),改稱國(guó)主,史稱南唐中主。即位后開(kāi)始大規(guī)模對(duì)外用兵,消滅楚、閩二國(guó)。他在位時(shí),南唐疆土最大。不過(guò)李璟奢侈無(wú)度,導(dǎo)致政治腐敗,國(guó)力下降。李璟好讀書(shū),多才藝。常與寵臣韓熙載、馮延巳等飲宴賦詩(shī)。他的詞,感情真摯,風(fēng)格清新,語(yǔ)言不事雕琢,“小樓吹徹玉笙寒”是流芳千古的名句。961年逝,時(shí)年47歲。廟號(hào)元宗,謚號(hào)明道崇德文宣孝皇帝。其詩(shī)詞被錄入《南唐二主詞》中。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析6
五里灘頭風(fēng)欲平,張帆舉棹覺(jué)船輕。柔櫓不施停卻棹,是船行。
滿眼風(fēng)波多閃灼,看山卻似走來(lái)迎。子細(xì)看山山不動(dòng),是船行。
題解
這首詞它是較為特別的。它喜歡用口語(yǔ),思想新穎,調(diào)子輕快,讀起來(lái)滿有船夫曲的味道。因?yàn),它是一首唐代的民間詞。它的作者是誰(shuí)?現(xiàn)在已經(jīng)無(wú)法知道了。甚至這篇作品也差不多失傳了近九百年,直到馳名中外的甘肅敦煌莫高窟藏經(jīng)洞在1899年或1900年被打開(kāi),人們才有機(jī)會(huì)讀到它。
鑒賞
這是一首反映船夫水上生活的抒情小詞,它寫的是狂風(fēng)過(guò)后船夫們駕駛帆船前進(jìn)的情景和心情。
詞一開(kāi)頭就說(shuō)”五里灘頭風(fēng)欲平,張帆舉棹覺(jué)船輕”。五里灘,是這條河上的一個(gè)地名,“頭”是方位詞,它說(shuō)明船已開(kāi)到五里灘上了。帆船是需要借助風(fēng)力的,乘風(fēng)破浪,船走得更快。但這種風(fēng)必須是順風(fēng)。如果吹來(lái)的風(fēng)是旋風(fēng),或逆風(fēng),那就不但不能幫助帆船前進(jìn),而且還會(huì)帶來(lái)危險(xiǎn),所以是不能張帆的。在五里灘以前,船夫們遇到的顯然不是順風(fēng)。他們經(jīng)過(guò)一場(chǎng)和狂風(fēng)惡浪的搏斗以后,觀察到風(fēng)勢(shì)將要平息,也就是“風(fēng)欲平”了,就馬上扯起帆來(lái)。在這個(gè)當(dāng)兒,大家雖然還在繼續(xù)舉棹搖般,卻產(chǎn)生了“覺(jué)船輕”的感覺(jué)!拌保瑯,舉棹就是打槳板。既然風(fēng)力可以代替人力,何必還要打槳搖櫓呢,于是,便“柔櫓不施停卻棹”吧。在文學(xué)作品中常把櫓稱為柔櫓,以形容櫓的得心應(yīng)手。櫓的外形有點(diǎn)兒象槳,安在船梢或船旁,用人搖動(dòng),它會(huì)象魚(yú)的尾和鰭一樣,通過(guò)撥水,產(chǎn)主推動(dòng)力!笆保褂。寫到這里,船夫們的輕松愉快的感情,一下就傳達(dá)出來(lái)了。
在緊張的勞動(dòng)過(guò)程中,是沒(méi)有空閑時(shí)間來(lái)欣賞船外的美景的,但在勞動(dòng)之余,船夫們不僅輕松,而且歡快,詞的下片就是通過(guò)看山看水反映了他們的'心情!皾M眼風(fēng)波多閃灼,看山卻似走來(lái)迎!薄伴W灼”,形容水光閃動(dòng)的樣子?耧L(fēng)過(guò)后,烏云也散開(kāi)了,上文說(shuō)“風(fēng)欲平”,是還有些風(fēng),所以河里的波浪涌起,波光粼粼。這時(shí)兩岸的山吶,看上去挺有趣過(guò)的,它們似乎很好客,正在急急忙忙地迎面走過(guò)來(lái)歡迎大家。但是,山是不會(huì)走動(dòng)的。子細(xì)(仔細(xì))看看,山確實(shí)沒(méi)有動(dòng)啊。那么,這是怎么一回事呢?哦,那不過(guò)是因?yàn)榇叩每,使得坐在船上的人產(chǎn)生一種“走來(lái)迎”的感覺(jué)罷了。
詞的上片和下片的末尾都用“是船行”作結(jié)束,它不僅起一個(gè)敘述作用,而且還象船夫的勞動(dòng)號(hào)子的和聲一樣,余音裊裊[niǎo],久久回蕩在青山綠水之間。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析7
《攤破浣溪沙》李璟
手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓。風(fēng)里落花誰(shuí)是主?思悠悠。
青鳥(niǎo)不傳云外信,丁香空結(jié)雨中愁;厥拙G波三楚暮,接天流。
古詞今譯:
卷起珍珠編織的簾,掛上簾鉤,在高樓上遠(yuǎn)望的我和從前一樣,愁緒依然深鎖。隨風(fēng)飄蕩的落花誰(shuí)才是它的主人呢?這使我憂思不盡。
信使不曾捎來(lái)遠(yuǎn)方行人的音訊,雨中的丁香花讓我想起凝結(jié)的憂愁。我回頭眺望暮色里的三峽,看江水從天而降,浩蕩奔流。
注釋解說(shuō):
、艛偲其较常涸~牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調(diào)四十八字,前闋三平韻,后闋兩平韻,一韻到底。前后闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,后闋首句仄腳不押韻。后闋開(kāi)始兩句一般要求對(duì)仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前后闋末句擴(kuò)展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。⑵真珠:以珍珠編織之簾;?yàn)楹熤婪Q!段骶╇s記》:“昭陽(yáng)殿織珠為簾,風(fēng)至則鳴,如珩佩之聲”。玉鉤:簾鉤之美稱。⑶依前:依然,依舊。春恨:猶春愁,春怨。鎖:這里形容春恨籠罩。⑷悠悠:形容憂思不盡。⑸青鳥(niǎo):傳說(shuō)曾為西王母?jìng)鬟f消息給漢武帝。這里指帶信的人。《史記·司馬相如列傳》:“幸有三足鳥(niǎo)為之使!弊ⅲ骸叭泺B(niǎo),青鳥(niǎo)也。主西王母取食。”云外:指遙遠(yuǎn)的地方。⑹丁香結(jié):丁香的花蕾。此處詩(shī)人用以象征愁心。⑺三楚:指南楚、東楚、西楚。三楚地域,說(shuō)法不一。這里用《漢書(shū)·高帝紀(jì)》注:江陵(今湖北江陵一帶)為南楚。吳(今江蘇吳縣一帶)為東楚。彭城(今江蘇銅山縣一帶)為西楚。“三楚暮”,一作“三峽暮”。
品鑒鑒賞:
、
這是一首傷春詞、春恨詞。詞人賦恨在者所在多有,然慣用暗筆,像這首在詞中點(diǎn)明“春恨”還是罕見(jiàn)的。詞的上片從落花無(wú)主著筆,寫春恨所以產(chǎn)生的觸媒;下片從思念難解立意,將春恨產(chǎn)生的根源揭示得含蓄而又深沉。作者用了詞家慣用的對(duì)景抒情的手法,然而卻用得很不一般。
、
詞的開(kāi)頭頭先來(lái)了句“手卷真珠上玉鉤”,即非景語(yǔ),也非情語(yǔ),而是客觀平直的敘述,算不上以景呼情,也算不上以情喚景。首句“真珠”二字或作“珠簾”,但正如古人所云:“言‘真珠’,千古之善讀者都知其為簾,若說(shuō)‘珠簾’,寧知其為真珠耶!是舉真珠可包珠簾,舉珠簾不足以包真珠也。后人妄改,非所謂知音。”“手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓”二句委婉、細(xì)膩,卷簾本欲觀省景物,借抒懷抱,而既卷之后,依舊春愁浩蕩。可見(jiàn),“鎖”是一種無(wú)所不在的心靈桎梏,使人欲銷愁而不可得。而“春恨”并不是抽象的,“風(fēng)里落花誰(shuí)是主”,風(fēng)不僅吹落花朵,更將凋零的殘紅吹得四處飛揚(yáng),無(wú)處歸宿。在這里可以看到的是人的身世飄零,孤獨(dú)無(wú)依。
③
上片結(jié)句“思悠悠”,正是因此而思緒蕭索,悠然神往。
④
下片從人事著筆,是對(duì)春恨的進(jìn)一步申說(shuō),也是“思悠悠”的直接結(jié)果!扒帏B(niǎo)不傳云外信,丁香空結(jié)雨中愁”,則點(diǎn)出了“春恨”綿綿的緣由所在。此句反用西王母與漢武帝典故。據(jù)說(shuō)三足的青鳥(niǎo)是西王母的侍者,七月七日那天,漢武帝忽見(jiàn)青鳥(niǎo)飛集殿前,遂后西王母即至。然而所思主人遠(yuǎn)在云外,青鳥(niǎo)也不為之傳信,思念難解的主人公就更加感到春恨的沉重了。“丁香結(jié)”本是丁香的花蕾,取固結(jié)難解之意,詩(shī)人多用它比喻相思之愁的郁結(jié)不散,如李商隱《代贈(zèng)》詩(shī)有句:“芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁。”李璟的.獨(dú)創(chuàng)就在于將丁香結(jié)化入雨中的境界,使象征愁心的喻體丁香花蕾更加凄楚動(dòng)人,更加令人憐憫,“青鳥(niǎo)”、“丁香”二句合看又恰是一聯(lián)工穩(wěn)的對(duì)仗,一人事,一時(shí)景,這律詩(shī)般的俊語(yǔ)將思念難解之情寫得既空靈透脫而又真摯實(shí)在。至此,詞的感情已經(jīng)十分濃郁、飽滿。當(dāng)手卷真珠上玉鉤的時(shí)刻,已經(jīng)春恨綿綿;風(fēng)里落花無(wú)主,青鳥(niǎo)不傳信,丁香空結(jié),則徒然的向往已經(jīng)成為無(wú)望,這已是無(wú)可逃避的結(jié)局。
、
最后以景語(yǔ)作結(jié):“回首綠波三楚暮,接天流”。楚天日暮,長(zhǎng)江接天,這樣的背景暗示著愁思的深廣!敖犹炝鳌比齻(gè)字讓人想起“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”。就這一意境而言,李璟李煜父子是一脈相承的。另外,從整首詞來(lái)看,末句的境界突然拓展,詞中的一腔愁懷置于一個(gè)與其身世密切相關(guān)的歷史地理環(huán)境中,與心靈的起伏波動(dòng)也是密切相合的。
、
那充滿“春恨”的人事內(nèi)容究竟具體何指。據(jù)馬令《南唐書(shū)》卷二十五載:李璟即位,歌舞玩樂(lè)不輟,歌師王感化嘗為之連唱“南朝天子愛(ài)風(fēng)流”句至再三再四以剌之,李璟遂悟,作《浣溪沙》二闋并手書(shū)以賜感化,其中就包括這一首。這樣看來(lái),詞中的春恨就不是這位風(fēng)流天子對(duì)景抒情的一般閑愁,很可能是南唐受周威脅時(shí)的?喔锌扒帏B(niǎo)”句就是憂國(guó)之思的深沉寄托了。
。ǜ兄x:彭定求、楊敏如、唐圭璋)
作者簡(jiǎn)介:
李璟(916年-961年8月12日),即南唐元宗,初名景通,曾更名瑤,字伯玉。徐州彭城(今江蘇徐州)人,南唐烈祖李昪長(zhǎng)子,五代十國(guó)時(shí)期南唐第二位皇帝,于943年嗣位。后因受到后周威脅,削去帝號(hào),改稱國(guó)主,史稱南唐中主。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析8
原文
病起蕭蕭兩鬢華,臥看殘?jiān)律洗凹。豆蔻連梢煎熟水,莫分茶。
枕上詩(shī)書(shū)閑處好,門前風(fēng)景雨來(lái)佳。終日向人多醞藉,木犀花。
譯文
兩鬢已經(jīng)稀疏病后又添白發(fā)了,臥在床榻上看著殘?jiān)抡赵诖凹喩。將豆蔻煎成沸騰的湯水,不用強(qiáng)打精神分茶而食。
靠在枕上讀書(shū)是多么閑適,門前的景色在雨中更佳。整日陪伴著我,只有那深沉含蓄的木犀花。
注釋
攤破浣溪沙:又名《山花子》。原為唐教坊曲名,后用為詞牌。在唐五代時(shí)即將《浣溪沙》的上下片,各增添三個(gè)字的結(jié)句,成為“七、七、七、三”字格式,名曰《攤破浣溪沙》或《添字浣溪沙》。又因南唐李璟詞“菡萏香銷”之下片“細(xì)雨夢(mèng)回”兩句頗有名,故又有《南唐浣溪沙》之稱。雙調(diào)四十八字,平韻。
蕭蕭:這里形容鬢發(fā)華白稀疏的樣子。
豆蔻:藥物名。熟水:當(dāng)時(shí)的一種藥用飲料。陳元靚《事林廣記》別集卷七之《豆蔻熟水》:“夏月凡造熟水,先傾百盞滾湯在瓶器內(nèi),然后將所用之物投入。密封瓶口,則香倍矣……白豆蔻殼揀凈,投入沸湯瓶中,密封片時(shí)用之,極妙。每次用七個(gè)足矣。不可多用,多則香濁!薄栋俨菡x》則說(shuō):“白豆蔻氣味皆極濃厚,咀嚼久之,又有一種清澈冷洌之氣,隱隱然沁入心脾。則先升后降,所以又能下氣
分茶:楊萬(wàn)里《澹庵坐上觀顯上人分茶》詩(shī)有云:“分茶何似煎茶好,煎茶不似分茶巧”,由此可見(jiàn),“分茶”是一種巧妙高雅的茶戲。其方法是用茶匙取茶湯分別注入盞中飲食。
書(shū):《歷代詩(shī)余》作“篇”字。
醞藉:寬和有涵容!稘h書(shū)·薛廣德傳》:“廣德為人,溫雅有醞藉。 ”
木犀花:即桂花。
賞析
這首詞創(chuàng)作于作者的'晚年,是一首抒情詞,主要寫她病后的生活情狀,委婉動(dòng)人。詞中所述多為尋常之事、自然之情,淡淡推出,卻起扣人心弦之效。
“病起”,說(shuō)明曾經(jīng)長(zhǎng)期臥床不起,此刻已能下床活動(dòng)了!笆捠挕笔穷^發(fā)花白稀疏的樣子。詞中系相對(duì)病前而言,因?yàn)榇蟛,頭發(fā)白了許多,而且掉了不少。至此,作者即刻打住,下句另起一意。這個(gè)處理極妙,意思似乎是說(shuō),頭發(fā)已經(jīng)那樣,何必再去管它,還是料理今后罷。這不僅表現(xiàn)了作者的樂(lè)觀態(tài)度,行文也更簡(jiǎn)潔。
下面接寫了看月與煎藥。因?yàn)檫沒(méi)有全好,又夜里,作者做不了什么事,只好休息,臥著看月!芭P看”,是因?yàn)榇蟛〕跗,身子乏力,同時(shí)也說(shuō)明作者心情閑散,漫不經(jīng)心,兩字極為傳神。“上”字說(shuō)明此乃初升之月,則此殘?jiān)庐?dāng)為下弦月,此時(shí)入夜還淺。病中的人當(dāng)然不能睡得太晚,寫得極為逼真。上句寫的是衰象,此句卻是樂(lè)事,表明作者確實(shí)不太以發(fā)白為念了!岸罐ⅰ睘橹参锩N子有香氣,可入藥,性辛溫,能去寒濕!笆焖笔撬稳顺S蔑嬃。分茶是宋人以沸水沖茶而飲的一種方法,頗為講究。“莫分茶”即不飲茶,茶性涼,與豆蔻性正相反,故忌之。以豆蔻熟水為飲,即含有以藥代茶之意。這又與首句呼應(yīng)。人兒斜臥,缺月初上,室中飄散縷縷清香,一派閑靜氣氛。
下片寫白日消閑情事。觀書(shū)、散詩(shī)、賞景,確實(shí)是大病初起的人消磨時(shí)光的最好辦法。“閑處好”一是說(shuō)這樣看書(shū)只能閑暇無(wú)事才能如此;一是說(shuō)閑時(shí)也只能看點(diǎn)閑書(shū),看時(shí)也很隨便,消遣而已。對(duì)一個(gè)成天閑散家的人說(shuō)來(lái),偶然下一次雨,那雨中的景致,卻也較平時(shí)別有一種情趣。俞平伯說(shuō)這兩句“寫病后光景恰好。說(shuō)月又說(shuō)雨,總非一日的事情!保ā短扑卧~選釋》)所見(jiàn)極是。末句將木犀擬人化,結(jié)得雋永有致。“木犀”即桂花,點(diǎn)出時(shí)間。本來(lái)是自己終日看花,卻說(shuō)花終日“向人”,把木犀寫得非常多情,同時(shí)也表達(dá)了作者對(duì)木犀的喜愛(ài),見(jiàn)出她終日都把它觀賞!搬j藉”,寫桂花溫雅清淡的風(fēng)度!搬j藉”一詞,常用來(lái)形容學(xué)問(wèn)淵深、胸懷寬博、待人寬厚的人中表率,如《舊唐書(shū)·權(quán)德輿傳》稱他“風(fēng)流醞藉,為縉紳羽儀”。木犀花小淡黃,芬芳徐吐,不像牡丹夭桃那樣只以濃艷媚人,用“醞藉”形容,亦極得神!搬j藉”又可指含蓄香氣而言。
此詞格調(diào)輕快,心境怡然自得,與同時(shí)其他作品很不相同。通篇全用白描,語(yǔ)言樸素自然,情味深長(zhǎng)。
創(chuàng)作背景
這首《攤破浣溪沙》,從“病起蕭蕭兩鬢華”可以看出創(chuàng)作時(shí)間,當(dāng)是李清照后期作品。“木犀花”點(diǎn)出月份當(dāng)在八月,桂花開(kāi)時(shí)。當(dāng)時(shí)正值大病初愈,心情漸好遂填此詞。此詞明確的創(chuàng)作時(shí)間無(wú)定論。
李清照
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析9
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘
五代:李璟
菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄 通:闌)
譯文及注釋
菡(hàn)萏(dàn)香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶(sháo)光共憔悴,不堪看。
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋殘,西風(fēng)從綠波之間吹起,使人愁緒滿懷。美好的景致與觀荷人的情趣一起憔悴了,哪里還忍心再看。
菡萏:荷花的別稱。西風(fēng)愁起:西風(fēng)從綠波之間起來(lái)。以花葉凋零,故曰“愁起”。
細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙(shēng)寒。多少淚珠何限恨,倚闌干。
細(xì)雨綿綿,夢(mèng)境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。吹到最后一曲,寒笙嗚咽之聲久久回蕩在小樓中。想起故人舊事,含淚倚欄,懷抱無(wú)窮幽怨。
雞塞:亦作雞祿山。這里泛指邊塞。徹:大曲中的最后一遍!按祻亍耙庵^吹到最后一曲。玉笙寒:玉笙以銅質(zhì)簧片發(fā)聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
譯文及注釋
譯文
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋殘,西風(fēng)從綠波之間吹起,使人愁緒滿懷。美好的景致與觀荷人的情趣一起憔悴了,哪里還忍心再看。
細(xì)雨綿綿,夢(mèng)境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。吹到最后一曲,寒笙嗚咽之聲久久回蕩在小樓中。想起故人舊事,含淚倚欄,懷抱無(wú)窮幽怨。
注釋
攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調(diào)四十八字,前闋三平韻,后闋兩平韻,一韻到底。前后闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,后闋首句仄腳不押韻。后闋開(kāi)始兩句一般要求對(duì)仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前后闋末句擴(kuò)展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。
菡萏:荷花的別稱。
西風(fēng)愁起:西風(fēng)從綠波之間起來(lái)。以花葉凋零,故曰“愁起“。
雞塞:亦作雞祿山。這里泛指邊塞。
徹:大曲中的最后一遍!按祻亍耙庵^吹到最后一曲。笙以吹久而含潤(rùn),故云”寒“。玉笙寒:玉笙以銅質(zhì)簧片發(fā)聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
賞析
此詞上片重在寫景,下片重在寫人抒情。寫景從西風(fēng)殘荷的畫面寫起,以韶光憔悴在加重,更見(jiàn)秋景不堪;寫人從思婦懷人寫起,夢(mèng)回而感雞塞征夫之遙遠(yuǎn),倚欄而更見(jiàn)凄涼。
詞的上片著重寫景。
菡萏,荷花的別稱。文字的語(yǔ)言是形象的,所以作者一上來(lái)就說(shuō):“菡萏香銷翠葉殘”。說(shuō)“香”,點(diǎn)其“味”;說(shuō)“翠”,重其“色”。此時(shí)味去葉枯確然使人惆悵。西風(fēng),秋風(fēng)之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說(shuō)上句是重在寫秋色,那么這一句則重在寫秋容。一個(gè)“愁”字,把秋風(fēng)和秋水都擬人化了,于是,外在的景物也霎時(shí)同作家的內(nèi)在感情溶為一體了,詞作也因之而籠罩了一層濃重的蕭瑟?dú)夥铡?/p>
三、四兩句,由景生情,更進(jìn)一步突出作家的主觀感受。韶光,指春光。在這里,作家以其獨(dú)特而深刻的感受告訴人們:在這秋色滿天的時(shí)節(jié),美好的春光連同荷花的清芬、荷葉的秀翠,還有觀荷人的情趣一起憔悴了,在濃重的蕭瑟?dú)夥罩杏制教砹艘环N悲涼凄清的氣氛。“不堪看”三字,質(zhì)樸而有力,明白而深沉,活脫脫地抒發(fā)了詩(shī)人的主觀感情!白怨欧昵锉帕取保ㄌ苿⒂礤a詩(shī)句)。李璟雖然位高為皇帝,但是生性懦弱,再加上當(dāng)時(shí)內(nèi)外矛盾重重,境遇相當(dāng)危苦,此時(shí)此刻,觸景傷情,從而產(chǎn)生無(wú)窮的'痛苦和哀怨是十分自然的。
詞的下片著重抒情。
首句,托夢(mèng)境訴哀情。一夢(mèng)醒來(lái),雨聲細(xì)細(xì),夢(mèng)境即便美好,但所夢(mèng)之人畢竟遠(yuǎn)在邊塞(雞塞,雞麓塞,在今陜西省。這里泛指邊塞),可思可望而不可即。的確是“雨亦綿綿,思亦綿綿”!靶恰本,以吹笙襯凄清。風(fēng)雨高樓,玉笙整整吹奏了一曲(徹,遍,段。吹徹,吹完最后一段),因吹久而凝水,笙寒而聲咽,映襯了作家的寂寞孤清。這兩句亦遠(yuǎn)亦近,亦虛亦實(shí),亦聲亦情,而且對(duì)仗工巧,是千古傳唱的名句。
最后兩句,直抒胸臆。環(huán)境如此凄清,人事如此悲涼,不能不使人潸然淚下,滿懷怨恨!岸嗌佟保昂蜗蕖,數(shù)不清,說(shuō)不盡。流不完的淚,訴不盡的恨;淚因恨灑,恨依淚傾。語(yǔ)雖平淡,但很能打動(dòng)人心。結(jié)語(yǔ)“倚欄干”一句,寫物寫人更寫情,脈脈深長(zhǎng),語(yǔ)已盡而意無(wú)窮。
這首詞有些版本題名“秋思”,看來(lái)是切合的。李廷機(jī)評(píng)論過(guò)這首詞是“字字佳,含秋思極妙”(《全唐五代詞》四四一頁(yè))。確實(shí),它布景生思,情景交融,其有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析10
原文
菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。
【注釋】
①菡萏:的別名。
、谏毓猓好篮玫臅r(shí)光。
③夢(mèng)回:。塞:即雞鹿塞,漢時(shí)邊塞名,故址在今內(nèi)蒙古。這里泛指邊塞。
、艽祻兀捍档阶詈笠磺,大曲中的最后一遍。
【評(píng)解】
這首詞,寫一個(gè)女子的悲秋念遠(yuǎn)之情,充滿了感傷和哀怨,從而反映了封建時(shí)代夫
妻遠(yuǎn)離給婦女帶來(lái)的痛苦。全詞,情景交融,前寫悲秋,后寫念遠(yuǎn)。構(gòu)思新穎,
貼切。體現(xiàn)了南唐詞壇清新自然、不事雕琢的特色。
【集評(píng)】
《人間詞話》:“眾芳蕪穢”、“遲暮”之感。
張燕瑾《唐宋詞選析》:不僅十分貼切地描繪了的景色,也含蓄地表達(dá)出人物
的心情,具有情景相生的藝術(shù)效果。
俞陛《唐五代兩宋詞選釋》:荊公嘗問(wèn)谷曰:“詞何者最好?”山谷以
“向東流”為對(duì)。荊公曰:未若“細(xì)夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒”為妙。
馮延已對(duì)中主語(yǔ),極推重“小樓”七字,謂勝于己作。
陳廷焯《白齋詞話》:南唐中宗《出子》:“還與韶光共憔悴,不堪看!
沉之至,郁之至,凄然欲絕。后主雖善言情,辛不能出其右之。
《湘綺樓詞選》:選聲配色,恰是詞語(yǔ)。
黃蓼園《蓼園詞選》:按“細(xì)夢(mèng)回”二句,意興清幽,自系名句。
結(jié)尾“倚闌干”三字,亦有說(shuō)不盡之意。
【今譯】
滿塘鮮艷的都凋謝了,翠綠的也殘敗了。愁人的秋吹起了綠色的波紋,使人產(chǎn)生無(wú)限的哀愁。這和時(shí)節(jié)一樣都憔悴了,叫人不愿再看。
夢(mèng)中想著邊塞的戰(zhàn)事,醒來(lái)時(shí)卻正淅淅瀝瀝地下著。小樓上傳來(lái)玉笙那哀婉幽怨的吹奏之聲,使人感到秋的寒意和無(wú)限的凄涼。倚著欄桿遠(yuǎn)望,心中有多么愁苦,又流了多少淚水啊!
【賞析】
(916-961),初名景通,字伯玉,徐州人,南唐烈祖長(zhǎng)子,五代南唐中主。在位十九年,因受北周的威脅,遷都南昌,抑郁而死。其詞僅存四首,格凄婉。
這首詞是南唐中主的一篇得意之作,歷來(lái)備受名家推崇。據(jù)說(shuō),一次詞人戲謂:“吹皺一池春水,干卿何事?”馮說(shuō):“未若陛下‘小樓吹徹玉笙寒’也。”這是真心話,決非奉承之辭?詞人通過(guò)寫心中,寫出了一國(guó)之君在國(guó)家面臨滅亡危險(xiǎn)的時(shí)候卻無(wú)能為力的無(wú)限哀愁。
開(kāi)端“菡萏香銷翠葉殘”一句,從詞語(yǔ)的選用上,便已達(dá)成了一種深微的感受!拜蛰獭奔础昂伞,亦稱“”,后兩者較為淺近通俗,而“菡萏”則別有一種莊嚴(yán)珍貴之感!按淙~”即“荷葉”,而“翠”字又表現(xiàn)了一種情感上的珍美。然后于“菡萏”之下,綴以“香銷”二字,又于“翠葉”之下綴一“殘”字,人雖未明白敘寫自己的任何感情,而其對(duì)如此珍貴芬芳的消逝摧傷的哀感,便已經(jīng)盡在不言中了。
次句繼之用“愁起綠波間”,便是寫珍美的生命在充滿蕭瑟的環(huán)境中重現(xiàn)。“西風(fēng)”二字原已代表了秋季的蕭殺凄清,其下又接“愁起綠波間”,便造成多種不同的聯(lián)想和效果:一則就人而言,滿眼風(fēng)波,使人想見(jiàn)其一片動(dòng)蕩凄涼的景象;再則就花而言,“綠波”原為其托身之所在,而今則綠波,當(dāng)然便更有一種驚心的悲感和惶懼,故曰“愁起”。“愁起”者,既是愁隨風(fēng)起,也是風(fēng)起之堪愁。
“還與韶光共憔悴,不堪看”,“韶光”一般指“春光”,伸引為歲。這里的“韶光”后緊跟“憔悴”,既是美好的景物時(shí)節(jié)的.憔悴,也是美好的人間容色的憔悴。所以下面的“不堪看”,才有無(wú)限深重的悲慨。
此詞上闋從“菡萏香銷”的眼前景物敘寫下來(lái),層層引發(fā),直寫到所有的景物時(shí)光與年華同此凋傷憔悴的下場(chǎng),并與“韶光”“不堪看”做結(jié),呼應(yīng)了開(kāi)端的“菡萏香銷”“西風(fēng)愁起”的景色。
詞的下闋前兩句“細(xì)夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒”,是對(duì)上闋的呼應(yīng)。上闋景中雖也有人,但基本上卻是以景物之感發(fā)為主;下闋則是寫已被景物所感發(fā)以后的人之情意!半u塞”是雞鹿塞的簡(jiǎn)稱,是漢時(shí)一個(gè)邊塞,原句出自《·傳下》:“又發(fā)邊郡士以千數(shù),送單于出朔方雞鹿塞!币虼撕笕硕嘤谩半u塞”以代指邊塞遠(yuǎn)戍之地。全句寄托著思婦之情,因而才有著“細(xì)雨夢(mèng)回”的情意。
“小樓吹徹玉笙寒”中“小樓”之高迥,“玉笙”之珍美,“吹徹”之深情,方能體會(huì)到“細(xì)雨夢(mèng)回”“小樓吹徹”之苦想與深悲。這一種意境,一直到“多少淚珠無(wú)限恨”,方將前二句所渲染的悲苦之情以極為質(zhì)直的敘述一瀉而出,正好像引滿的弓箭,一舉中的。然而一發(fā)之后,卻又戛然而止,把文筆一推,不復(fù)再作情語(yǔ),而只以“倚欄干”三字做了結(jié)尾。遂使得前一句之“淚”與“恨”也都更有了一種悠遠(yuǎn)含蘊(yùn)的余味。
攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析11
【原文】
攤破浣溪沙——[唐] 李璟
菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚闌干。
【注釋】
攤破浣溪沙:詞牌名,又名“花仙子”,是“浣溪沙”的變式。
菡萏:荷花的別名。
韶光:美好的時(shí)光
夢(mèng)回雞塞:夢(mèng)回,夢(mèng)醒。雞塞,即雞鹿塞,漢時(shí)邊塞名,今在內(nèi)蒙古西部。此泛指塞外。
吹徹:吹到最后一曲。徹,大曲中的最后一遍。
玉笙寒:玉笙以銅質(zhì)簧片發(fā)聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
倚:憑靠。
【翻譯】
滿塘鮮艷的荷花都凋謝了,翠綠的荷葉也殘敗了。愁人的秋風(fēng)吹起了綠色*的波紋,使人產(chǎn)生無(wú)限的哀愁。這荷花和時(shí)節(jié)一樣都憔悴了,叫人不愿再看。
夢(mèng)中想著國(guó)家邊塞的戰(zhàn)事,醒來(lái)時(shí)卻正淅淅瀝瀝地下著秋雨。小樓上傳來(lái)玉笙那哀婉幽怨的吹奏之一聲,使人感到秋的寒意和無(wú)限的凄涼。倚著欄桿遠(yuǎn)望,心中有多么愁苦,又流了多少淚水啊!
【賞析】
李璟(916-961),初名景通,字伯玉,徐州人,南唐烈祖李昪長(zhǎng)子,五代南唐中主。在位十九年,因受北周的威脅,遷都南昌,抑郁而死。其詞僅存四首,風(fēng)格凄婉。
這首詞是南唐中主李璟的一篇得意之作,歷來(lái)備受名家推崇。據(jù)說(shuō),一次詞人戲謂馮延巳:“吹皺一池春水,干卿何事?”馮說(shuō):“未若陛下‘小樓吹徹玉笙寒’ 也!边@是真心話,決非奉承之辭?詞人通過(guò)秋景寫心中憂愁,寫出了一國(guó)之君在國(guó)家面臨滅亡危險(xiǎn)的時(shí)候卻無(wú)能為力的無(wú)限哀愁。
開(kāi)端“菡萏香銷翠葉殘”一句,從詞語(yǔ)的選用上,便已達(dá)成了一種深微的感受。“菡萏”即“荷花”,亦稱“蓮花”,后兩者較為淺近通俗,而“菡萏”則別有一種莊嚴(yán)珍貴之感!按淙~”即“荷葉”,而“翠”字又表現(xiàn)了一種情感上的珍美。然后于“菡萏”之下,綴以“香銷”二字,又于“翠葉”之下綴一“殘”字,詩(shī)人雖未明白敘寫自己的任何感情,而其對(duì)如此珍貴芬芳生命的消逝摧傷的哀感,便已經(jīng)盡在不言中了。
次句繼之用“西風(fēng)愁起綠波間”,便是寫珍美的.生命在充滿蕭瑟悲傷的環(huán)境中重現(xiàn)!拔黠L(fēng)”二字原已代表了秋季的蕭殺凄清,其下又接“愁起綠波間”,便造成多種不同的聯(lián)想和效果:一則就人而言,滿眼風(fēng)波,使人想見(jiàn)其一片動(dòng)蕩凄涼的景象;再則就花而言,“綠波”原為其托身之所在,而今則綠波風(fēng)起,當(dāng)然便更有一種驚心的悲感和惶懼,故曰“愁起”!俺钇稹闭,既是愁隨風(fēng)起,也是風(fēng)起之堪愁。
“還與韶光共憔悴,不堪看”,“韶光”一般指“春一光”,伸引為青春歲月。這里的“韶光”后緊跟“憔悴”,既是美好的景物時(shí)節(jié)的憔悴,也是美好的人間年華容色*的憔悴。所以下面的“不堪看”,才有無(wú)限深重的悲慨。
此詞上闋從“菡萏香銷”的眼前景物敘寫下來(lái),層層引發(fā),直寫到所有的景物時(shí)光與年華同此凋傷憔悴的下場(chǎng),并與“韶光”“不堪看”做結(jié),呼應(yīng)了開(kāi)端的“菡萏香銷”“西風(fēng)愁起”的景色*。
詞的下闋前兩句“細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒”,是對(duì)上闋的呼應(yīng)。上闋景中雖也有人,但基本上卻是以景物之感發(fā)為主;下闋則是寫已被景物所感發(fā)以后的人之情意!半u塞”是雞鹿塞的簡(jiǎn)稱,是漢時(shí)一個(gè)邊塞,原句出自《漢書(shū)·匈奴傳下》:“又發(fā)邊郡士馬以千數(shù),送單于出朔方雞鹿塞!币虼撕笕硕嘤谩半u塞”以代指邊塞遠(yuǎn)戍之地。全句寄托著思婦之情,因而才有著“細(xì)雨夢(mèng)回”的情意。
“小樓吹徹玉笙寒”中“小樓”之高迥,“玉笙”之珍美,“吹徹”之深情,方能體會(huì)到“細(xì)雨夢(mèng)回”“小樓吹徹”之苦想與深悲。這一種意境,一直到“多少淚珠無(wú)限恨”,方將前二句所渲染的悲苦之情以極為質(zhì)直的敘述一瀉而出,正好像引滿的弓箭,一舉中的。然而一發(fā)之后,卻又戛然而止,把文筆一推,不復(fù)再作情語(yǔ),而只以“倚欄干”三字做了結(jié)尾。遂使得前一句之“淚”與“恨”也都更有了一種悠遠(yuǎn)含蘊(yùn)的余味。
。ㄗⅲ汉罅(jié)來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),有改動(dòng))
二零零八年十一月二十八日
【攤破浣溪沙原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《攤破浣溪沙》原文、注釋、賞析02-27
《攤破浣溪沙》的原文03-15
《攤破浣溪沙》原文及鑒賞08-07
攤破浣溪沙李清照賞析12-21
李清照《攤破浣溪沙》賞析12-16
《攤破浣溪沙》詩(shī)詞賞析05-11
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘?jiān)、翻譯及賞析09-06
李璟《攤破浣溪沙》的古詩(shī)賞析03-28
李璟《攤破浣溪沙》詩(shī)詞賞析06-08