亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-08-18 17:30:04 詩(shī)琳 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 我要投稿

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯賞析

  在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編收集整理的《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯賞析古詩(shī),歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  原文

  故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。

  孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是唐代偉大人的名篇之一。這是一首,寓離情于。詩(shī)作以絢麗斑駁的煙和浩瀚無(wú)邊的為背景,極盡渲染之能事,繪出了一幅意境開(kāi)闊、情絲不絕、色彩明快、流倜儻的詩(shī)人。此詩(shī)雖為惜別之作,卻寫(xiě)得飄逸靈動(dòng),情深而不滯,意永而不悲,辭美而不浮,韻遠(yuǎn)而不虛。725年(唐玄宗開(kāi)元十三年),乘從四川沿東下,一路游覽了不少地方。在襄陽(yáng)(今湖北襄樊),他聽(tīng)說(shuō)前輩詩(shī)人隱居在城東南的鹿門,特地去拜訪他。看了的詩(shī),大加稱贊,兩人很快成了摯友。熱情地款待,并留他住了10多天。730年三,得知要去廣陵(今江蘇),便托人帶信,約孟浩然在(今武漢市武昌)相會(huì)。這天,他們?cè)诮牡挠淇斓刂胤辏髟V之情。幾天后,孟浩然乘東下,李白親自送到江邊。船開(kāi)走了,李白佇立江岸,望著那孤帆漸漸遠(yuǎn)去,惆悵之情油然而生,便揮就了這首《送孟浩然之廣陵》。

  翻譯/譯文

  在黃樓下老孟浩然向我告辭,在這如煙、繁似錦的陽(yáng)春,他要去揚(yáng)州遠(yuǎn)游。

  孤船帆影漸漸地遠(yuǎn)去消失在碧空的盡頭,只看見(jiàn)浩浩蕩蕩地向著天邊奔流。

  注釋

  1.黃鶴樓:中國(guó)著名的名勝古跡,故址在今湖北武漢市武昌的磯上,屬于長(zhǎng)江中游地帶,傳說(shuō)三國(guó)時(shí)期的費(fèi)祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現(xiàn)存樓為1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到達(dá)。廣陵:江蘇省揚(yáng)州市。

  2.故人:老朋友,這里指孟浩然。其年齡比李白大,在詩(shī)壇上享有盛名。李白對(duì)他很敬佩,彼此感情深厚,因此稱之為“故人”。

  3.辭:辭別。

  4.指濃艷的景色。下:順流向下而行。

  5.碧空盡:消失在碧藍(lán)的天際。盡:指帆影消失。碧空:一座“碧山”。

  6.唯見(jiàn):只看見(jiàn)。天際流:流向天邊天際:天邊,天邊的盡頭。

  7.廣陵:即揚(yáng)州。

  8.天際:天邊。

  9.西辭:孟浩然由武昌去揚(yáng)州,是由西往東,所以說(shuō)“西辭”。辭:告別。

  賞析/鑒賞

  《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是唐代偉大詩(shī)人李白的名篇之一。這是一首,寓離情于。詩(shī)作以絢麗斑駁的煙花春色和浩瀚無(wú)邊的長(zhǎng)江為背景,極盡渲染之能事,繪出了一幅意境開(kāi)闊、情絲不絕、色彩明快、流倜儻的詩(shī)人畫(huà)。此詩(shī)雖為惜別之作,卻寫(xiě)得飄逸靈動(dòng),情深而不滯,意永而不悲,辭美而不浮,韻遠(yuǎn)而不虛。725年(唐玄宗開(kāi)元十三年),李白乘船從四川沿長(zhǎng)江東下,一路游覽了不少地方。在襄陽(yáng)(今湖北襄樊),他聽(tīng)說(shuō)前輩詩(shī)人孟浩然隱居在城東南的鹿門,特地去拜訪他。孟浩然看了李白的詩(shī),大加稱贊,兩人很快成了摯友。孟浩然熱情地款待李白,并留他住了10多天。730年陽(yáng)春三月,李白得知孟浩然要去廣陵(今江蘇揚(yáng)州),便托人帶信,約孟浩然在江夏(今武漢市武昌)相會(huì)。這天,他們?cè)诮牡狞S鶴樓愉快地重逢,各訴之情。幾天后,孟浩然乘船東下,李白親自送到江邊。船開(kāi)走了,李白佇立江岸,望著那孤帆漸漸遠(yuǎn)去,惆悵之情油然而生,便揮就了這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。

  《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》創(chuàng)作背景:

  李白寓居安陸期間,結(jié)識(shí)了長(zhǎng)他十二歲的孟浩然,并很快成了摯友。公元730年(開(kāi)元十八年)三月,李白得知孟浩然要去廣陵(今江蘇揚(yáng)州),約孟浩然在江夏(今武漢市武昌區(qū))相會(huì)。幾天后,孟浩然乘船東下,李白親自送到江邊。送別時(shí)寫(xiě)下了這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。

  作者簡(jiǎn)介:

  李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

【《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文翻譯及賞析04-02

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯與賞析11-25

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文、翻譯及賞析06-08

黃鶴樓送孟浩然之廣陵的原文翻譯及賞析09-20

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯、賞析01-10

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文翻譯以及賞析04-10

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》古詩(shī)原文翻譯與賞析03-01

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的原文及翻譯古詩(shī)賞析03-09

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文及翻譯03-09