亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

河中石獸的翻譯簡短

時間:2024-01-23 15:24:13 河中石獸 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

河中石獸的翻譯簡短

河中石獸的翻譯簡短1

  譯文:

  滄州南部有一座寺廟靠近河岸,佛寺的外門倒塌在河中,門前兩只石獸一起沉入河中。過了十多年,寺僧們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩只石獸,到底沒能找到。寺僧們認為石獸順流而下了,于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,向下游尋找了十多里,沒找到它們的蹤跡。

  一位講學(xué)家在寺廟里設(shè)館教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能探求事物的道理,這石獸不是木片,怎么能被洪水帶走呢?

  是石頭的特點應(yīng)該是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋沒在沙里,越沉越深罷了。順流而下尋找它們,不是很荒唐嗎?”大家都很信服,認為這是正確的言論。

  一位老河兵聽說了之后,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應(yīng)當在上游尋找它。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,但河水撞擊石頭返回的沖擊力,一定會將石頭底下迎著水流的地方?jīng)_刷成為坑洞,越?jīng)_越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞里。照這樣多次沖刷,石頭又會多次向前翻轉(zhuǎn),不停地轉(zhuǎn)動,石獸反而逆流而上了。到下游尋找石獸,本來就荒唐了;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”

  寺僧們依照老河兵的話去做,果然在幾里外的上流找到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的情況太多了,怎么能根據(jù)某個道理就主觀判斷呢?

  原文:

  河中石獸

  滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無跡。

  一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”

  如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?

  創(chuàng)作背景

  紀昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉慶三年(1798)期間,開始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關(guān)于考據(jù)的文字,整理并寫成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的'一篇。

  這篇文章用簡練的語言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實踐經(jīng)驗的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,諷刺了儒道學(xué)的自以為高明。對于人們的思維和認識具有較大的啟發(fā)和指導(dǎo)意義。

  此文的故事,情節(jié)雖然簡單,但其中所蘊含的哲理,卻是耐人尋味的。它說明天下的事物雖有其共同規(guī)律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所處的環(huán)境、條件是密不可分的,因此它更是發(fā)展變化的。現(xiàn)實中的許多生活經(jīng)驗,其實都能證明這一點。這也就是這篇文章的現(xiàn)實意義之所在。

河中石獸的翻譯簡短2

  原文:

  滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得,以為順流下矣。棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無跡。

  一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?

  釋文:

  在滄州以南,河岸附近有一座寺廟。 廟門在河中倒塌,門前的兩個石獸也沉入河中。 十余年后,僧侶們籌集資金重建了圣殿,在河中尋找兩只石獸,但仍未找到。 僧侶們認為野獸是沿著水流向下游的。 于是劃著幾只小船,拖著鐵和鈀,他們在下游搜尋了十多英里,但沒有發(fā)現(xiàn)這頭石獸。

  一位講師正在廟里教書。 他聽到了這一消息,笑著說:“你們無法為事物辯解。這不是木屑。如何被洪水沖走?石頭的特性又硬又重。沙子的特性很重。 軟的和漂浮的,石獸被埋在沙子中,它沉得更深。沿著河邊尋找石獸是不是很荒謬?” 每個人都被說服并認為這是正確的。

  一位老河兵聽了講師的觀點,笑著說:“應(yīng)該在河的上游找到任何掉入河里的石頭,這是因為石頭的性質(zhì)是堅硬的, 沙子的性質(zhì)是柔軟,輕盈的,水可以流動,石頭不能被沖走,水的反沖力必須侵蝕沙子,在石頭下面形成一個面向水的坑。 當深坑延伸到石頭底部的一半時,必須將石頭傾倒在深坑中;如果再次洗凈,石頭將再次轉(zhuǎn)動。 在相反的方向。在河的下游尋找石獸似乎是荒謬的;在石獸沉沒的地方尋找它們。不是更荒謬嗎?”

  結(jié)果,他聽從了他的話,在上游幾英里處發(fā)現(xiàn)了這頭石獸。 在這種情況下,在許多情況下,世界僅了解表面現(xiàn)象,而不了解基本真理。 可以基于某個事實對它進行主觀判斷嗎?

  擴展資料

  全文層次清晰,其行文結(jié)構(gòu)主要圍繞石獸的搜尋工作展開,在戲劇性的情節(jié)中挖掘出生活中的哲理。廟里的和尚和普通人一樣,因為對外界事物的.認識有限,按照常規(guī)思維劃著幾只小船,順著河流去尋找石獸,當然是找不到;

  可是學(xué)者按照自己從書本上學(xué)來的知識進行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時信服,但是事實還是事實,按照學(xué)者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習(xí)性有更細致的了解,因而能得出正確的結(jié)論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。

河中石獸的翻譯簡短3

  河中石獸原文:

  ①滄(cāng)州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉(yān)。 閱十余歲,僧(sēng)募(mù)金重(chóng)修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣(yǐ),棹(zhào)數(shù)(shù)小舟,曳(ya)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。

  ②一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾(ěr)輩不能究物理,是非木杮(fai),豈能為暴漲

  (zhǎng)攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  ③一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(nia)沙為坎(kǎn)穴(xu?),漸激漸深,至石之半,石必倒擲(zhì)坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?

  注釋:

  【滄州】:地名,今河北滄州。

  【河干】:河邊。

  【圮】:倒塌。

  【并】:一起。

  【閱】:經(jīng)過,過了。

  【求石獸于水中】:在河中尋找石獸。求:尋找。

  【竟】:終于,到底。

  【棹】:劃船。

  【鐵鈀】:農(nóng)具,用于除草、平土。

  【設(shè)帳】:講學(xué),教書。

  【爾輩不能究物理】:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩:你們。物理:事物的道理、規(guī)律。

  【是非木柿】:這不是木片。是:這。木杮:削下的木片。

  【湮】:埋沒。

  【耳】:語氣詞,表示“罷了”。

  【顛】:通“癲”,瘋狂。

  【眾服為確論】:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。

  【河兵】:巡河、守河的士兵。

  【失石】:丟失的石獸,這里指落入水中的石獸。

  【嚙】:這里是侵蝕、沖刷的`意思。

  【坎穴】:坑洞。

  【不已】:不停止。

  【遂】:于是。

  【溯流】:逆流。

  【如其言】:依照他的話(去做)。

  【但】:只。

  【據(jù)理臆斷】:根據(jù)某個道理就主觀判斷。臆斷:主觀地推斷。

  河中石獸譯文:

  ①滄州南部的一座寺院靠近河岸,寺院正門倒塌在河中,門前的兩只石獸一起沉入了河中。過了十多年,僧人募集錢款重修寺院,并在河中尋找石獸,到底沒能找到。人們認為石獸順流而下了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,向下游找了十多里,沒找到它們的蹤跡。

  ②一位學(xué)者在寺院里講學(xué),聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這石獸不是木片,怎么能被洪水帶走呢?應(yīng)該是石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋在沙里,越沉越深罷了。順流而下去尋找兩只石獸,不也是瘋狂的嗎?”大家信服地認為這話是精當確切的言論。

  ③一位老河兵聽了這話,也笑著說:“凡是沉在河中的石頭,應(yīng)當從上游尋找它們。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,(但是)水流的反沖力,一定會將石頭底下迎著水流的地方?jīng)_刷成坑洞,石下的沙坑越?jīng)_越深,延伸到石頭底面的一半時,石頭一定會栽倒在坑穴里。照這樣再次沖刷,石頭又會再次向前翻轉(zhuǎn),不停地翻轉(zhuǎn),于是石頭反而逆流而上了。到下游尋找石獸,固然瘋狂;在原地尋找它們,不是更瘋狂的嗎?”人們依照他的說法去做,果然在上游的幾里開外找到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只了解其一,不了解其二的情況太多了,怎么能只根據(jù)某個道理就主觀地判斷呢?

河中石獸的翻譯簡短4

  翻譯:

  滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒于此。經(jīng)過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找石獸,最后沒找到。(僧人們)認為石獸順著水流流到下游了,于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒有找到(石獸的)蹤跡。

  一位講學(xué)家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理,這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。

  順著河流尋找石獸,不是瘋狂(的做法)嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。一位老河兵聽說了講學(xué)家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應(yīng)當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的'力量。

  一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞,越激越深,(當坑洞延伸)到石頭的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。如果像這樣再沖刷,石頭又會再次轉(zhuǎn)動。像這樣不停地轉(zhuǎn)動,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。

  到河的下游尋找石獸,固然瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是更瘋狂嗎?”依照他的話(去尋找),果然在(上游)幾里外尋到了石獸。既然這樣那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據(jù)某個道理就主觀判斷嗎?

  原文:

  滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無跡。

  一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。

  如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?

  創(chuàng)作背景

  紀昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉慶三年(1798)期間,開始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關(guān)于考據(jù)的文字,整理并寫成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇。

  作品鑒賞

  這篇文章用簡練的語言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實踐經(jīng)驗的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,諷刺了儒道學(xué)的自以為高明。對于人們的思維和認識具有較大的啟發(fā)和指導(dǎo)意義。

  全文層次清晰,其行文結(jié)構(gòu)主要圍繞石獸的搜尋工作展開,在戲劇性的情節(jié)中挖掘出生活中的哲理。廟里的和尚和普通人一樣,因為對外界事物的認識有限,按照常規(guī)思維劃著幾只小船,順著河流去尋找石獸,當然是找不到。

  可是學(xué)者按照自己從書本上學(xué)來的知識進行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時信服,但是事實還是事實,按照學(xué)者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。

  老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習(xí)性有更細致的了解,因而能得出正確的結(jié)論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。

【河中石獸的翻譯簡短】相關(guān)文章:

河中石獸原文與翻譯06-11

河中石獸原文及翻譯05-07

河中石獸的全文翻譯06-23

河中石獸全文翻譯08-06

河中石獸,翻譯全文05-11

河中石獸的原文及翻譯08-01

河中石獸翻譯及注釋02-24

河中石獸原文、翻譯及賞析04-01

《河中石獸》原文、注釋及翻譯10-19