- 河中石獸原文及譯文 推薦度:
- 紀昀河中石獸原文及譯文 推薦度:
- 七年級上冊《河中石獸》原文和譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《河中石獸》原文及譯文
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的《河中石獸》原文及譯文,歡迎閱讀與收藏。
《河中石獸》
滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
注解:
(1)滄州:地名,今河北省滄州市。
(2)臨:靠近。也有“面對”之意。
(3)河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。
(4)山門:寺廟的大門。
(5)圮:倒塌。
(6)并:一起。
(7)沉焉:沉沒在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。
(8)閱:過了,經(jīng)過。
(9)十余歲:十多年。歲:年。
(10)棹:名詞作動詞,劃船。
(11)求二石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。
(12)竟:終于,到底。
(13)曳:拖著,牽引。
(14)鐵鈀:農(nóng)具,用于除草平土。鈀,通“耙”。
(15)設(shè)帳:講學(xué),教書。
(16)爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,(事物的道理)規(guī)律。
(17)是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。
(18)豈能:怎么能。
(19)為:被。
(20)暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
(21)湮:埋沒。
(22)顛:通“癲”,瘋狂。
(23)眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是。
(24)河兵:指鎮(zhèn)守河防的兵。清代設(shè)河道總督,轄有專門治河的兵營。
(25)蓋:因為。
(26)嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。
(27)坎穴:坑洞。
(28)不已:不停止。已:停止。
(29)倒擲:傾倒。
(30)如是:像這樣。
(31)遂:于是。
(32)溯(sù)流:逆流。
(33)固:固然。
(34)如:依照,按照。
(35)然則:既然這樣,那么。
(36)但:只,僅僅。
(37)據(jù)理臆斷:根據(jù)某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
(38)歟:表反問的句末語氣詞。
(39)耳:罷了。
(40)其一:表面現(xiàn)象。
(41)其二:根本道理。
譯文:
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。
一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都很佩服,認為是正確的結(jié)論。
一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當?shù)胶拥纳嫌螌ふ摇R驗槭^的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉(zhuǎn)動,這樣不停地轉(zhuǎn)動,于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就瘋了;在原地深處尋找它們,不是更瘋嗎?”
按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?
【《河中石獸》原文及譯文】相關(guān)文章:
河中石獸原文及譯文10-12
《河中石獸》原文與譯文11-29
《河中石獸》原文注釋及譯文10-23
河中石獸譯文10-20
紀昀河中石獸原文及譯文08-03
河中石獸的譯文07-11
《河中石獸》譯文07-19
紀昀《河中石獸》原文和譯文04-16
《河中石獸》原文08-13