- 相關(guān)推薦
韓愈《知音者誠希》全文及鑒賞
知音者誠希
唐代:韓愈
知音者誠希,念子不能別。
行行天未曉,攜手踏明月。
《知音者誠希》譯文
世上能了解自己的人實(shí)在在太少了,正因我想起了你,使我不忍心與你分別。
離別前的夜晚,我們能攜著手走啊走,夜深了,我們?nèi)蕴ぴ跐M地皎瀠的月光中談心。
《知音者誠希》注釋
知音:知己的朋友。相傳古代伯牙善鼓琴,其友鐘子期善聽琴能從琴音中知其心志。鐘子期死,伯牙不復(fù)鼓琴,痛無知音。此詩中亦指韓愈的文章知己。
希:同“稀”。
念子:想念你。
不能別:不忍心分別。
行行:指來回一起踱步不停。
攜(xié)手:用以表現(xiàn)朋友之間的親密的關(guān)系。
《知音者誠希》賞析
首句開門見山,喊出一聲感慨,嘆人間知音難覓,其勢如飛瀑直下,讓人直覺晴天聞雷,立刻驚警。在這句詩里,詩人采用典中典之法,首先化用了南朝文人劉勰之語。
詩人又融入了春秋戰(zhàn)國時俞伯牙、鐘子期“高山流水”識知音的典故。伯牙所念,子期心明。俞伯牙用琴聲表達(dá)了他像高山一樣雄偉屹立于天地之間的人格形象,像大海一樣浩渺縱橫于宇宙之間的胸襟氣度,而鐘子期的情操和智慧,恰好同他產(chǎn)生了共鳴和契合,于是二人成了知音。
然而子期既死,伯牙絕弦。詩人溶入此典正是為抒發(fā)“欲將心事付瑤琴,知音少,弦斷有誰聽”(岳飛詞)之慨。這典中之典,不僅讓這句詩內(nèi)容大大增量,而且還讓詩人感慨的語氣大大加重。特別是這樣的詩句出自韓愈這樣一個在政壇和文壇上均屬頂級人物之口,再聯(lián)想到他獨(dú)特的身世和遭遇,就更覺得這一聲感慨有雷霆萬鈞之力。
這首詩寫詩人與知心朋友孟郊不忍離別,只好踏著滿地的月色,徹夜相敘。道出知音難尋,依依惜別之情。寥寥四句詩,寫出惜別情感,生動真切,極富感染力。
《知音者誠希》創(chuàng)作背景
貞元十四年(798年)韓愈與孟郊、李翱在汴州會晤。三位文士相聚汴府,自有講文論道、詩酒酬唱的快意事。但孟郊別有愁懷,不得不離汴南歸。臨行前,韓愈寫了《知音者誠希》這首詩。
【韓愈《知音者誠希》全文及鑒賞】相關(guān)文章:
韓愈《晚春》全文及鑒賞07-21
韓愈《春雪》全文及鑒賞07-23
韓愈《題榴花》全文及鑒賞07-16
韓愈《宿龍宮灘》全文及鑒賞07-19
韓愈《雉帶箭》全文及鑒賞07-22
韓愈《師說》全文(附鑒賞+教學(xué)設(shè)計(jì))07-13
韓愈《游太平公主山莊》全文及鑒賞07-20
韓愈《早春呈水部張十八員外》全文及鑒賞07-18
韓愈《晚春》鑒賞02-22