亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

韓愈《調(diào)張籍》原文與注釋

時間:2024-09-06 22:48:30 韓愈 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

韓愈《調(diào)張籍》原文與注釋

  韓愈的《調(diào)張籍》如長江大河浩浩蕩蕩,奔流直下,而其中又曲折盤旋,激濺飛瀉,變態(tài)萬狀,產(chǎn)生令人心搖意駭、目眩神迷之效果。

  原文

  調(diào)張籍⑴

  李杜文章在,光焰萬丈長⑵。

  不知群兒愚,那用故謗傷⑶。

  蚍蜉撼大樹,可笑不自量⑷!

  伊我生其后,舉頸遙相望⑸。

  夜夢多見之,晝思反微茫。

  徒觀斧鑿痕,不矚治水航⑹。

  想當(dāng)施手時,巨刃磨天揚(yáng)。

  垠崖劃崩豁,乾坤擺雷硠⑺。

  唯此兩夫子,家居率荒涼。

  帝欲長吟哦,故遣起且僵。

  翦翎送籠中,使看百鳥翔。

  平生千萬篇,金薤垂琳瑯。

  仙官敕六丁,雷電下取將。

  流落人間者,太山一毫芒⑻。

  我愿生兩翅,捕逐出八荒⑼。

  精誠忽交通,百怪入我腸⑽。

  刺手拔鯨牙,舉瓢酌天漿。

  騰身跨汗漫,不著織女襄⑾。

  顧語地上友,經(jīng)營無太忙⑿。

  乞君飛霞佩,與我高頡頏⒀。

  注釋

  ⑴調(diào):調(diào)侃,調(diào)笑,戲謔。張籍(768—830),字文昌,唐代詩人。歷官太常寺太祝、水部員外郎、終國子司業(yè)。

  ⑵文章:此指詩篇。光焰:一作“光芒”。

  ⑶群兒:指“謗傷”李白杜甫的人。前人認(rèn)為主要是指元稹、白居易等。

  ⑷蚍蜉:蟻類,常在松樹根部營巢。

  ⑸伊:發(fā)語詞。

  ⑹“徒觀”兩句:比喻“李杜文章”如同大禹治水疏通江河,后人雖能看到其成就,卻無法目睹當(dāng)時鬼斧神工的開辟情景了。

  ⑺“想當(dāng)”四句:想像禹治水時劈山鑿石、聲震天宇的情景。劃:劈開。雷硠:山崩之聲。

  ⑻“唯此”以下十二句:說天帝想要好詩歌,就派李、杜到人間受苦,還故意折斷他們的羽毛,剝奪他們的自由,讓他們經(jīng)受挫折坎坷磨難,從而創(chuàng)作出精金美玉般的絕代詩篇。然后又派天神取走了。現(xiàn)在遺留在人世的只不過“太山一毫芒”而已,尚且如此高不可及。金薤:書。古有薤葉書。又有薤葉形的金片,俗語稱金葉子。琳瑯:美玉石。此以金玉喻“李杜文章”,并言李杜詩篇播于金石。六丁、雷電:皆傳說之天神。

  ⑼八荒:古人以為九州在四海之內(nèi),而四海又在八荒之內(nèi)。

  ⑽“精誠”兩句:言忽然悟得“李杜文章”之妙。猶今言靈感忽至。

  ⑾“刺手”四句:比喻李、杜詩的創(chuàng)作境界。汗漫:廣漠無邊之處。《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》:盧敖游于北海,遇異人,欲與交友,其人笑曰:“嘻!子中州之民,寧肯而遠(yuǎn)至于此。……吾與汗漫期于九垓之外,吾不可以久駐。”織女襄:《詩經(jīng)·小雅·大東》:“跂彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章”鄭玄注:“襄:駕也。駕,謂更其肆也。從旦至暮七辰,辰一移,因謂之七襄。”按:織女,謂織女星。肆,謂星宿所舍,即星次。此句夸言神游物外,連織女星的車駕都不乘坐了。意謂超越了織女星運(yùn)行的范圍。

  ⑿地上友:指張籍。經(jīng)營:此謂構(gòu)思。

  ⒀乞:此謂送給。如杜甫《戲簡鄭廣文虔兼呈蘇司業(yè)源明》:“賴有蘇司業(yè),時時乞酒錢”。頡頏:上下飛翔。上飛曰頡,下飛曰頏。

  白話譯文

  李白、杜甫詩文并在,猶如萬丈光芒照耀了詩壇。卻不知輕薄文人愚昧無知,怎么能使用陳舊的詆毀之辭去中傷他們?就像那螞蟻企圖去搖撼大樹,可笑他們也不估量一下自己。雖然我生活在李杜之后,但我常常追思仰慕著他們。晚上也常常夢見他們,醒來想著卻又模糊不清。李白杜甫的文章像大禹劈山治水一樣立下了不朽的勛績,但只留下了一些斧鑿的痕跡,人們已經(jīng)難以見到當(dāng)時的治水的運(yùn)作過程了。遙想當(dāng)年他們揮動著摩天巨斧,山崖峭壁一下子劈開了,被阻遏的洪水便傾瀉出來,天地間回蕩著山崩地裂的巨響。但就是這樣的兩位夫子,處境卻大抵都冷落困頓;仿佛是天帝為了要他們作詩有所成就,就故意讓他們崛起而又困頓。他們猶如被剪了羽毛被囚禁進(jìn)了籠中的鳥兒一樣,不得展翅翱翔,只能痛苦地看著外邊百鳥自由自在地飛翔。他們一生寫了千萬篇優(yōu)美的詩歌,如金薤美玉一樣美好貴重,但其中多數(shù)好像被天上的仙官派遣神兵收取去了一樣,流傳在人間的,只不過是泰山的毫末之微而已。我恨不得生出兩個翅膀,追求他們的境界,哪怕出于八方荒遠(yuǎn)之地。我終于能與前輩詩人精誠感通,于是,千奇百怪的詩境便進(jìn)入心里:反手拔出大海中長鯨的利齒,高舉大瓢,暢飲天宮中的仙酒,忽然騰身而起,遨游于廣漠無窮的天宇中,自由自在,發(fā)天籟之音,甚至連織女所制的天衣也不屑去穿了。我回頭對地上的你說,不要老是鉆到書堆中尋章摘句,忙碌經(jīng)營,還是和我一起向李、杜學(xué)習(xí),在詩歌的廣闊天地中高高飛翔吧。

【韓愈《調(diào)張籍》原文與注釋】相關(guān)文章:

韓愈《調(diào)張籍》原文01-04

韓愈 《調(diào)張籍》04-19

《調(diào)張籍》 韓愈04-19

《調(diào)張籍》韓愈04-16

調(diào)張籍韓愈的詩原文賞析及翻譯11-07

韓愈《調(diào)張籍》鑒賞03-23

《調(diào)張籍》韓愈唐詩鑒賞04-02

韓愈《閑游二首》原文及注釋11-09

韓愈《寄皇甫湜》唐詩原文及注釋09-29