亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

送桂州嚴(yán)大夫同用南字韓愈

時(shí)間:2024-11-11 00:48:50 韓愈 我要投稿

送桂州嚴(yán)大夫同用南字韓愈

  韓愈是唐代古文運(yùn)動的倡導(dǎo)者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。以下是小編為大家整理的送桂州嚴(yán)大夫同用南字韓愈,僅供參考,希望能夠幫助大家!

  送桂州嚴(yán)大夫同用南字(嚴(yán)謨也)

  作者:唐·韓愈

  蒼蒼森八桂,茲地在湘南。

  江作青羅帶,山如碧玉篸。

  戶多輸翠羽,家自種黃甘。

  遠(yuǎn)勝登仙去,飛鸞不假驂。

  【注釋】

  ①桂州:治今廣西桂林市,唐屬嶺南道。《舊唐書·穆宗紀(jì)》:長慶二年四月丁亥,以秘書監(jiān)嚴(yán)暮為桂管觀察使。當(dāng)時(shí)白居易、張籍均作詩送行。全詩校:“題下或有赴任二字。”

  ②森:挺立。八桂:《山海經(jīng)·海內(nèi)南經(jīng)》:“桂林八樹,在責(zé)禺東。”秦桂林郡(轄今廣西、廣東部分地區(qū))因取此為名。

  ③篸:同“簪”,插發(fā)的長針。

  ④輸:納貢。翠羽:翠色的鳥羽。《新唐書·地理志七》:“(嶺南道)厥貢:金、銀、孔羽、犀、象、彩藤、竹布。”

  ⑤甘:今“柑”字。

  ⑥驂,乘,駕。《文選》江淹《別賦》:“駕鶴上漢,驂鸞騰天。”

  【賞析】

  詩一起便緊扣桂林之得名,以其地多桂樹而設(shè)想:“蒼蒼森八桂 。”八桂而成林,真是既貼切又新穎。把那個(gè)具有異國情調(diào)的南方勝地的魅力點(diǎn)染出來。“茲地在湘南”,表面上只是客觀敘述地理方位,說桂林在湘水之南。言外之意卻是:那個(gè)偏遠(yuǎn)的地方,卻多么令人神往,啟人遐思!以下分寫山川物產(chǎn)之美異。

  首先奇在地貌。由于石灰?guī)r層受到水的溶蝕切割 ,造成無數(shù)的石峰 ,千姿百態(tài),奇特壯觀。漓江之水,則清澈澄明,蜿蜒曲折。“江作青羅帶,山如碧玉簪”,極為概括地寫出了桂林山水的特點(diǎn) 。是千古膾炙人口之佳句 。但近人已有不以為然者,如郭沫若《游陽朔舟中偶成》云:“羅帶玉簪笑退之,青山綠水復(fù)何奇?何如子厚訾州記,拔地峰林立四垂。”日人吉川幸次郎《泛舟漓江》云:“碧玉青羅恐未宜,雞牛龍鳳各爭奇”等。不過,親臨桂林的人 ,對這種批評卻未必茍同 。桂林之山雖各呈異態(tài) ,但拔地獨(dú)立卻是其共同特點(diǎn) ,用范成大的話來說 :“桂之千峰,皆旁無延緣,悉自平地崛然特立,玉簡瑤簪 ,森列無際 ,其怪且多如此,誠為天下第一。”(《桂海虞衡志》)而漓江之碧澄蜿蜒,流速緩慢,亦恰如仙子飄飄的羅帶。所以這兩句是抓住了山水形狀之特征的。“桂林山水甲天下”,其實(shí)只是秀麗甲于天下,其雄深則不如川陜之華山、峨嵋。桂林山水是比較女性化的。韓愈用“青羅帶”、“碧玉簪”這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說妙極,怎能說不奇,又怎能說“不宜”呢!

  “戶多輸翠羽,家自種黃柑”二句則寫桂林特殊的物產(chǎn)。唐代以來,翠鳥羽毛是極珍貴的飾品。則其產(chǎn)地也就更有吸引力了。加之能日啖“黃柑”,更叫宦游者“不辭長作嶺南人”了,這二句分別以“戶”、“家”起,是同義復(fù)詞拆用,意即戶戶家家。對于當(dāng)?shù)厝藖碚f是極普通的物產(chǎn),對于來自京華的人卻是感到新異的呢。

  以上兩聯(lián)著意寫出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。最后歸結(jié)到送行之意,嚴(yán)大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦“遠(yuǎn)勝登仙”。這是題中應(yīng)有之義,難能可貴的是寫出了逸致,令人神遠(yuǎn)。

  韓詩一般以雄奇見長,但有兩種不同作風(fēng)。一種以奇崛見稱 ,一種則文從字順。這首詩屬于后一類。寫景只從大處落筆 ,不事雕飾;行文起承轉(zhuǎn)合分明,悉如文句。

  拓展閱讀:韓愈與雁門冰菊的淵源

  韓愈(768—824),字退之,號昌黎,唐宋八大家之一,河南河陽人,河陽在唐朝時(shí)期為河陽府,轄今天的焦作、濟(jì)源二市的全部區(qū)域,河陽府設(shè)在孟州,故很多書籍將河陽標(biāo)注為孟州,認(rèn)為韓愈是孟州人就不足為奇了。其實(shí),韓愈是河陽府修武縣昌黎鎮(zhèn)后雁門村人,今修武縣郇封鎮(zhèn)在唐朝時(shí)期又稱昌黎鎮(zhèn),韓愈號稱韓昌黎由此而來。

  目前,郇封鎮(zhèn)后雁門村居住大量韓氏后裔,韓愈的大兒子韓昶就葬在該村西二百米處,有冢為證。毛澤東在1959年廬山會議上曾講,韓愈,修武人氏。修武縣郇封鎮(zhèn)后雁門村韓氏族譜也證明韓愈為修武縣郇封鎮(zhèn)后雁門村人,至今修武縣郇封鎮(zhèn)后雁門村仍流傳許多與韓愈有關(guān)的逸聞趣事。其中雁門三寶:即冰菊、公雞、大紅棗,均與韓愈有關(guān)。

  冰菊在雁門村栽種歷史悠久,花色以金黃為主,花形呈圓形傘狀,每年十月份花開,花期為一個(gè)月左右,因性寒故名冰菊。冰菊宜在天色微明、太陽未升起之前,由少女口含采摘為最佳,人稱雛菊,藥效明顯。采摘后的冰菊放在通風(fēng)陰涼之處風(fēng)干貯存,用時(shí)取兩三朵放入沸水中,久泡不散,遇高溫而色不變,具有一賞二品三吃四養(yǎng)之功能,常飲此菊,有延年益壽之效果。目前,該村長壽老人近三十余人,是遠(yuǎn)近聞名的長壽村。

  相傳,韓愈十九歲進(jìn)京趕考,屢試不中,由于盤纏早已花光,返鄉(xiāng)途中,經(jīng)友人介紹,結(jié)識了河南府曹參軍盧員外,并在其家小住,盧員外仰慕韓愈才華,將女兒盧小姐許配韓愈,并擇吉日完婚。由于韓愈進(jìn)京趕考屢遭打擊及歸鄉(xiāng)心切,火急攻心,在盧員外家一病不起。盧員外看在眼里,疼在心上,遍尋各種良方名醫(yī)也無法醫(yī)治,只好讓女兒盧小姐和韓愈返回修武昌黎鎮(zhèn)后雁門村。

  歸家后,其嫂子鄭夫人用雁門冰菊泡水一日三餐飲用,不假時(shí)日,韓愈病愈。期間,好友賈島來訪,韓愈用雁門冰菊泡水招待,并介紹了雁門冰菊的神奇功效和切身體會,賈島在品嘗后拍手稱贊,隨即賦詩一首:韓門冰菊沸水載,三朵兩朵碗中開,生津止渴祛百病,延年益壽樂開懷。之后,韓愈雖長期在外做官,但總將雁門冰菊帶在身邊招待客人,自己也一年四季飲用,從不間斷,韓愈57歲壽終,在唐朝屬于長壽之人,這估計(jì)是與其長期飲用雁門冰菊比其父親長壽的重要原因之一。

  由于韓愈的大力推介,雁門冰菊從此走出修武,為世人熟知,成為當(dāng)?shù)匾坏捞厣a(chǎn)品。

  據(jù)悉:修武縣郇封鎮(zhèn)充分發(fā)揮本鎮(zhèn)歷史古跡、文化資源、現(xiàn)代農(nóng)業(yè)等優(yōu)勢,精心謀劃“兩府、兩園、兩基地”,實(shí)現(xiàn)“全域是景區(qū)、處處是景觀、村村是景點(diǎn)、人人是導(dǎo)游”發(fā)展格局。

  全面修復(fù)薛澍駙馬府和規(guī)劃建設(shè)韓文公祠兩大人文景觀。通過舉辦傳統(tǒng)廟會、尋親祭祖等活動為載體,介紹歷史人物生平事跡,豐富本地文化內(nèi)涵,增加社會人文氣息,提升郇封的文化品位,形成具有郇封特色的人文旅游品牌。

  挖掘物質(zhì)文化遺產(chǎn),打造兩大游園。結(jié)合修武縣城名字由來,對武王伐紂歷史故事進(jìn)行挖掘、整理、創(chuàng)新,在青云生態(tài)園舉辦大型歷史文化實(shí)景演出,實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代科技與傳統(tǒng)文化的完美融合。以鄉(xiāng)村生態(tài)旅游為基礎(chǔ),以農(nóng)耕文化教育和農(nóng)事體驗(yàn)教育為主線,在雁門村籌備建設(shè)農(nóng)耕文化展示園;通過收集展示各個(gè)歷史時(shí)期的耕作、儲存等傳統(tǒng)農(nóng)耕用具,全面介紹郇封鎮(zhèn)由貧瘠的黃土崗到全國糧食高產(chǎn)示范區(qū)的歷史變遷,進(jìn)一步詮釋農(nóng)耕文化,旨在打造寓教于樂、寓教于游的農(nóng)耕文化體驗(yàn)教育園地。

  發(fā)揮現(xiàn)代農(nóng)業(yè)優(yōu)勢,打造兩大花卉基地。以轉(zhuǎn)型升級、提質(zhì)增效為主線,郇封鎮(zhèn)主動適應(yīng)新常態(tài)、培育旅游經(jīng)濟(jì)新的消費(fèi)熱點(diǎn),加強(qiáng)焦作核豐源玫瑰種植和后雁門村冰菊種植兩大花卉基地,開發(fā)采花觀光、品茶休閑、體驗(yàn)農(nóng)家風(fēng)情等旅游項(xiàng)目,著力把兩大花卉基地打造成集藥、茶、食、觀光、養(yǎng)生為一體的大型現(xiàn)代生態(tài)旅游綜合體。

【送桂州嚴(yán)大夫同用南字韓愈】相關(guān)文章:

韓愈《送桂州嚴(yán)大夫同用南字》全文及鑒賞07-26

《韓愈送桂州嚴(yán)大夫同用南字》的原文是什么?怎么翻譯?04-14

送桂州嚴(yán)大夫韓愈11-03

韓愈《送董邵南序》06-24

王維《送邢桂州》原文翻譯和賞析07-15

送嚴(yán)士元 劉長卿09-04

送靈師韓愈古詩原文06-14

劉長卿《送嚴(yán)士元》閱讀11-15

送嚴(yán)士元 劉長卿賞析09-08

韓愈《送窮文》原文和翻譯04-17