亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

韓愈《送李愿歸盤(pán)谷序》原文、賞析和鑒賞

時(shí)間:2024-11-05 11:17:24 文圣 韓愈 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

韓愈《送李愿歸盤(pán)谷序》原文、賞析和鑒賞

  《送李愿歸盤(pán)谷序》是唐代文學(xué)家韓愈寫(xiě)給友人李愿的贈(zèng)序。這篇文章借李愿的口,對(duì)比志得意滿的大官和自得其樂(lè)的隱士,對(duì)前者的顯赫威勢(shì)和窮奢極欲以及奔走權(quán)門(mén)的丑態(tài),作了盡情揭露和辛辣諷刺,具有深刻的認(rèn)識(shí)意義。以下是小編收集整理的韓愈《送李愿歸盤(pán)谷序》原文、賞析和鑒賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  《送李愿歸盤(pán)谷序》

  韓愈

  太行之陽(yáng)有盤(pán)谷,盤(pán)谷之間,泉甘而土肥,草木藂茂,居民鮮少。或曰:謂其環(huán)兩山之間,故曰盤(pán)。或曰:是谷也,宅幽而勢(shì)阻,隱者之所盤(pán)旋。友人李愿居之。

  愿之言曰:“人之稱(chēng)大丈夫者,我知之矣。利澤施于人,名聲昭于時(shí),坐于廟朝,進(jìn)退百官,而佐天子出令。其在外,則樹(shù)旗旄,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執(zhí)其物,夾道而疾馳。喜有賞,怒有刑。才畯滿前,道古今而譽(yù)盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便體,秀外而惠中,飄輕裙,翳長(zhǎng)袖,粉白黛綠者,列屋而閑居,妒寵而負(fù)恃,爭(zhēng)妍而取憐。大丈夫之遇知于天子,用力于當(dāng)世者之所為也。吾非惡此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

  窮居而野處,升高而望遠(yuǎn),坐茂樹(shù)以終日,濯清泉以自潔。采于山,美可茹;釣于水,鮮可食。起居無(wú)時(shí),惟適之安。與其有譽(yù)于前,孰若無(wú)毀于其后;與其有樂(lè)于身,孰若無(wú)憂于其心?車(chē)服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜陟不聞。大丈夫不遇于時(shí)者之所為也,我則行之。

  伺候于公卿之門(mén),奔走于形勢(shì)之途,足將進(jìn)而趑趄,口將言而囁嚅,處穢污而不羞,觸刑辟而誅戮,徼幸于萬(wàn)一,老死而后止者,其于為人賢不肖何如也!”

  昌黎韓愈聞其言而壯之。與之酒,而為之歌曰:“盤(pán)之中,維子之宮;盤(pán)之土,可以稼;盤(pán)之泉,可濯可沿;盤(pán)之阻,誰(shuí)爭(zhēng)子所?窈而深,廓其有容;繚而曲,如往而復(fù)。嗟盤(pán)之樂(lè)兮,樂(lè)且無(wú)央!虎豹遠(yuǎn)跡兮,蛟龍遁藏,鬼神守護(hù)兮,呵禁不祥。飲且食兮壽而康,無(wú)不足兮奚所望?膏吾車(chē)兮秣吾馬,從子于盤(pán)兮,終吾生以徜徉。”

  注釋

  1.李愿:當(dāng)為隱居山林的名士。盤(pán)谷:在洛陽(yáng)正北六十公里今濟(jì)源城東北。

  2.太行:山西、河北交界,北至長(zhǎng)城、南至黃河,為長(zhǎng)城、黃河之間南北走向的群山,為太行山脈,在濟(jì)源境稱(chēng)王屋山,主峰在山西晉城縣南。陽(yáng):南也,山南為陽(yáng)。

  3.“謂其”二句:謂盤(pán)名之由來(lái)。有人說(shuō),盤(pán)谷地形屈曲,環(huán)繞在兩山的中間,所以叫盤(pán)谷。

  4.宅:處也。意謂:有人說(shuō)這個(gè)地方很僻靜,自然與外面隔絕,是隱士逗留往來(lái)的好處所。

  5.利澤:恩惠。

  6.昭于時(shí):顯耀于當(dāng)時(shí)。

  7.廟朝:猶言朝廷。

  8.進(jìn)退百官:升遷與罷各級(jí)官員,此句謂掌權(quán)宰臣在朝廷坐而議政,掌握朝政大權(quán)。佐天子出令:輔助天子發(fā)布政令,執(zhí)行政令。

  9.旄(máo):一種頂端用嫠牛尾為飾的旗子。

  10.呵:唱道呵導(dǎo),舊時(shí)儀伙隊(duì)呼喝開(kāi)路。

  11.供給之人:指使用的左右的人。

  12.“夾到”句:謂將軍外出手執(zhí)各種旗幟,拿著弓箭武器的僅仗隊(duì),武士在前邊喝道,仆從在左右供應(yīng)所需之物,威風(fēng)赫赫的氣勢(shì)。

  13.才畯:才能卓異之人。

  14.盛德:崇高的道德。

  15.豐頰:豐滿的面頰。古代以豐頰為美好,吉祥。

  16.清聲而便(pián)體:歌喉清亮,舞姿輕捷靈活。

  17.秀外而惠中:外貌媚美,內(nèi)心聰慧。

  18.裾(jū):衣裳的前襟,通稱(chēng)衣襟。

  19.翳(yì):隱蔽,籠罩。翳長(zhǎng)袖,用長(zhǎng)袖遮蔽身子:舞姿之一種。

  20.粉白黛綠:此為艦妝刻飾,即面敷粉而白,眉施黛而青,喻美人也。

  21.列屋而閑居:謂姬妾之多,依次住在排列的屋里。

  22.妒寵:妒忌別人得到寵愛(ài)。負(fù)恃:自負(fù)才貌,有恃無(wú)恐。

  23.爭(zhēng)妍:比美。取憐:求得寵愛(ài)。封建社會(huì)大官僚占有眾多姬妾,迫使她們這樣做。

  24.遇知:即知遇,受到重用。“吾非”句逆折取勢(shì)有力。有命:有天命,即俗謂“人之命,天注定。”

  25.不可幸而致:不可以?xún)e倖達(dá)到。

  26.美可茹:指山上采摘的山果野菜鮮美可食。茹,吃。

  27.“起居”二句:謂起居沒(méi)有一定的時(shí)間約束(自然隨意),只求身體舒適。

  28.孰若:何若;此猶言不若,不如。無(wú)毀不受誹謗。毀:詆毀,誹謗,說(shuō)別人的壞話。

  29.車(chē)服不維:沒(méi)有車(chē)馬服飾的約束,指無(wú)官位,即無(wú)官一身輕,不受官職的羈絆。維:系也。

  30.刀鋸不加:不受刀鋸之刑罰。刀鋸,古代刑名。刀用于割,鋸用于刖。

  31.理亂不知:不理會(huì)國(guó)家的或治或亂。理,當(dāng)作治,因避諱高宗李治之名。

  32.黜陟不聞:聽(tīng)不到貶謫與升遷的事。黜,降職或罷免。陟,登高、上升。

  33.“大丈夫”二句:此指隱者一流的行為處世,與上節(jié)借“大丈夫”作賓對(duì)比,此為之主。

  34.公卿:古有三公九卿,此指當(dāng)權(quán)顯貴。形勢(shì):權(quán)力地位。

  35.趦趄(zī jū):想往前走又不敢走的樣子。

  36.囁嚅(niè rú):小語(yǔ)謀私貌。韓公常用此義,謂有所是,氣奪聲低貌。

  37.刑辟:刑法。誅戳:被處罰或殺戳。

  38.僥倖:非分或意外之幸運(yùn)。此承上說(shuō)若不被懲罰和誅殺而老死的,乃萬(wàn)一之幸運(yùn)。

  39.“其于”二句:這種人的為人比起前二者好壞如何呢?以上一節(jié)寫(xiě)另種人,并以一句收束,結(jié)構(gòu)甚奇。此節(jié)與上二節(jié)合成一大段,乃此《序》主軸。此段可調(diào)高其隱,譏其官,而罵殺那些奔走于形勢(shì)之途的小人。

  40.以簡(jiǎn)勁之言振起而歌之。壯之:周論。

  41.宮:室,此指寓所。維子之官:你居住的地方。維或作惟,維同惟,發(fā)語(yǔ)詞,可不譯出。

  42.可以稼:可以種植。稼,用作動(dòng)詞,播種,指種莊稼。

  43.可濯:應(yīng)前“濯清泉”,可洗浴。或謂濯與權(quán)通,棹舟而行。此為前者。可沿:可順泉流而下觀賞景物。

  44.阻:屈折。

  45.窈而深:當(dāng)遠(yuǎn)而深邃。

  46.繚:盤(pán)繞。此句曲復(fù)韻。謂屈曲盤(pán)繞,來(lái)去往復(fù)。

  47.樂(lè)且無(wú)央:即樂(lè)而且無(wú)盡。

  48.呵禁:呵斥、禁止。此句謂,有鬼神守護(hù),可送魑魅魍魎之為禍者。

  49.壽而康:長(zhǎng)壽且安康。

  50.奚所望:何所望。望,讀陰平聲。

  51.膏:滑車(chē)軸的脂,此指以油胎膏車(chē)軸,使其潤(rùn)滑好行。秣馬:飼馬。

  52.徜徉:猶徘徊也。以上為歌辭。

  譯文

  太行山的南面有個(gè)山谷叫盤(pán)谷。盤(pán)谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人說(shuō):“因?yàn)楸P(pán)谷盤(pán)繞在兩山之間,所以名叫‘盤(pán)’。”也有人說(shuō):“這個(gè)山谷位置幽僻而地勢(shì)險(xiǎn)阻,是隱者所盤(pán)旋的地方所以叫‘盤(pán)’。”我的朋友李愿住在這里。

  李愿說(shuō):“人被稱(chēng)為大丈夫的情況,我知道了。他們把利益恩惠施給別人,名聲顯揚(yáng)于當(dāng)世。一種情況是:在朝廷上,他任免百官,輔佐天子發(fā)布政令;在朝廷外,就樹(shù)起旗幟,陳設(shè)弓箭,衛(wèi)兵在前喝道,侍從塞滿道路,仆役們拿著他所需物品,夾道奔馳。他高興起來(lái)就隨意賞賜,發(fā)起怒來(lái)就任意處罰。才能出眾的人聚集他的跟前,說(shuō)古道今贊譽(yù)他的大德,他聽(tīng)入耳中而不厭煩。他的家妓眉毛彎曲,面頰豐滿,聲音清脆,體態(tài)輕盈,外貌秀麗,內(nèi)心聰慧,跳起舞來(lái)輕薄的衣襟飄然而動(dòng),長(zhǎng)長(zhǎng)的衣袖遮掩面容。他的白粉搽臉,青黛畫(huà)眉的姬妾,在排列的房屋中清閑地住著,自恃美麗,妒忌別的姬妾得寵;爭(zhēng)著比美,求取他的憐愛(ài)。這就是被天子寵遇賞識(shí)、掌握了當(dāng)代權(quán)力的大丈夫的所作所為。我并非討厭這些而躲避這種情況,這是命中注定的,是不能僥幸得到的。另一種情況是:他居住在窮荒山野的地方,可以登高望遠(yuǎn),可以整日坐在繁茂的樹(shù)下,可以用清泉洗滌以自我潔凈。從山上采來(lái)的水果,甜美可食:從水中釣來(lái)的魚(yú)蝦,鮮嫩可口。作息沒(méi)有定時(shí),只求安定舒適。與其當(dāng)面受到稱(chēng)贊,哪里比得上背后不受毀謗;與其身體受到享樂(lè),哪里比得上心中沒(méi)有憂慮。不受官職的約束,也不受刑罰的懲處。既不了解國(guó)家的治亂,也不打聽(tīng)官吏的升降。這就是不被時(shí)代賞識(shí)的大丈夫的所作所為,我就去做這樣的事。還有一種人,他在達(dá)官顯貴的門(mén)下侍候,在通往權(quán)勢(shì)的路上奔走,想舉腳走路又不敢走,想開(kāi)口說(shuō)話又不敢說(shuō),處于污濁卑下的地位而不覺(jué)得羞恥,觸犯了刑法就要被誅殺,希望有獲得成功的萬(wàn)分之一的機(jī)會(huì),直到老死而后停止追求。這樣的人在為人方面是好還是不好呢?”

  昌黎韓愈聽(tīng)了李愿的話,認(rèn)為他講得有氣魄,與他斟上酒,并為他作了一首歌,歌詞說(shuō):“盤(pán)谷之中,是您的府宮。盤(pán)谷的土,可以種禾黍。盤(pán)谷的泉,可以洗滌,可以溯沿。盤(pán)谷險(xiǎn)阻,誰(shuí)會(huì)爭(zhēng)您的住所?盤(pán)谷曲折幽深,空闊廣大可以容身;盤(pán)谷環(huán)繞彎曲,往前走卻回到了原處。盤(pán)谷快樂(lè)啊,快樂(lè)無(wú)央;虎豹遠(yuǎn)離啊,蛟龍躲藏;鬼神守護(hù)啊,禁絕不祥。有吃有喝啊,長(zhǎng)壽安康;沒(méi)有不滿足的事啊,還有什么奢望?給我的車(chē)軸加油啊,用飼料喂飽我的馬,跟隨您到盤(pán)谷去啊,終我一生要在那里自由自在地游逛。”

  創(chuàng)作背景

  韓愈從唐德宗貞元二年(786)到京師求仕,直到貞元十八年(802)才被授以四門(mén)博士。在這十幾年中,仕途一直不順利。他四次參加考試,直到貞元八年(792),才登進(jìn)士第;但以后連續(xù)三次參加吏部博學(xué)宏詞考試,均未中選,因此沒(méi)有授予官職。他求仕心切,于貞元十一年(795)春,連續(xù)三次上書(shū)宰相,要求仕進(jìn),均被置之不理。不得已先后在汴州、徐州幕府中任職,郁郁不得志。到了貞元十七年(801)又赴京師求仕。韓愈求仕,不只是為了求得衣食,更重要的是為了實(shí)現(xiàn)救世的志愿。他在《與衛(wèi)中行書(shū)》中說(shuō):“仆之心或不為此(指飲食衣服)汲汲也,其所不忘于仕進(jìn)者,亦將小行乎其志耳。”這篇《送李愿歸盤(pán)谷序》作于貞元十七年。是時(shí)李愿游洛陽(yáng)而歸盤(pán)谷,韓愈在洛陽(yáng)閑居,因有此序、歌之作以送之。韓愈求官未遂,心情郁悶,滿腹牢騷,因此借這篇臨別贈(zèng)言來(lái)吐露他的抑郁心情。

  賞析

  北宋大學(xué)士蘇東坡有言“歐陽(yáng)文忠公嘗謂:晉無(wú)文章,惟陶淵明《歸去來(lái)》一篇而已。余亦謂:唐無(wú)文章,惟韓退之《送李愿歸盤(pán)谷》一篇而已。平生愿效此作一篇,每執(zhí)筆輒罷,因自笑曰:‘不若且放,教退之獨(dú)步。’”

  韓愈這篇文章,連以狂放著稱(chēng)的東坡先生都自愧弗如,其影響可知。自唐宋至今數(shù)千年來(lái),盡管中國(guó)社會(huì)在政治 斗爭(zhēng)中與社會(huì)心理上經(jīng)歷了不計(jì)其數(shù)的滄桑之變,但是韓愈雖死,其言未廢,這篇不朽名作上承《楚辭·漁父》之感慨,下啟《紅樓夢(mèng)·好了歌》之心態(tài),影響真可謂深廣長(zhǎng)遠(yuǎn)了。

  為了更好地賞析這篇文章,首先需要了解一些有關(guān)作者當(dāng)時(shí)境遇的背景材料。據(jù)史料載,韓愈撰寫(xiě)本文的時(shí)間在唐貞元十七年(792)。當(dāng)時(shí),盛唐光景早已消失殆盡,內(nèi)憂外患接踵而來(lái)。而唐德宗重用宦官,結(jié)果導(dǎo)致軍權(quán)旁落。內(nèi)政紊亂,當(dāng)朝大臣們?cè)谧唏R燈一般的政治變動(dòng)中浮沉。再加上安史之亂后藩鎮(zhèn)擅制,屢平不息,中央集權(quán)日趨有名無(wú)實(shí),奄奄一息。面對(duì)這種瘡痍滿目的可悲現(xiàn)實(shí),韓愈那一片為民請(qǐng)命、盡忠報(bào)國(guó)的熱血心腸又如何能平靜得下來(lái)呢?韓愈自19歲進(jìn)京求仕,經(jīng)過(guò)六年的拼搏才在貞元八年(793)考上進(jìn)士,之后三次進(jìn)京參加吏部博學(xué)弘辭科的考試都未中選,三次給當(dāng)朝宰相上書(shū)都石沉大海,三次登門(mén)拜訪都被“閽人所辭”,這連續(xù)幾次的挫折,不能不使這個(gè)滿腔抱負(fù)的青年人產(chǎn)生出無(wú)比的憤慨和不平,而且也必然流露出一種“無(wú)意苦爭(zhēng)春”的消極情緒。由此,一貫主張“不平則鳴”的作者就通過(guò)友人李愿隱居盤(pán)谷一事,進(jìn)行了一次總體性的大宣泄。

  另外,對(duì)于文中李愿為何許人也的問(wèn)題,前人分成兩種意見(jiàn)。一說(shuō)李愿乃當(dāng)時(shí)的西平王李晟之子;一說(shuō)僅是一位與其同名同姓的一個(gè)讀書(shū)人。對(duì)于后一種看法,經(jīng)清代學(xué)者蔡世遠(yuǎn)、姚范等利用各種材料詳加考證,今人多遵為定論,茲不贅言。但韓愈在本文中既提出此人名姓,又緘口不談其人之行事,想來(lái)或是為隱者諱;或是憑空結(jié)撰,只為藉人之口來(lái)發(fā)自家的議論,澆胸中之塊壘。

  《送李愿歸盤(pán)谷序》是一篇用筆曲折,頗具藝術(shù)性的文章。韓愈在本文中將世上的男人分成三類(lèi):第一種是“人之稱(chēng)大丈夫者”,第二種是“我則為之”的隱居山林者,第三種則是追隨于“大丈夫”之流的鉆營(yíng)者。這種分類(lèi)是否科學(xué)可以分析,然其以簡(jiǎn)馭繁,抓住具有代表性、典型性人物的方式卻是可取的。作者立意在為第二種人張目,作者極端鄙視第三種人,這都是可以明顯看出的。然而對(duì)于第一種人的態(tài)度,初看之時(shí),就不覺(jué)得是十分明確的了。從“利澤施于人”至“不可幸而致”一段,作者對(duì)“行于當(dāng)世者”異樣夸張,壯其聲勢(shì),竭力渲染其顯赫的名利之得與聲色之娛,似乎使人覺(jué)得連作者本人亦陶醉、向往之。其實(shí),只要細(xì)分析下文中“與其有樂(lè)于身,孰若無(wú)憂其心”“處穢污而不羞,觸刑辟而誅戳”等語(yǔ),再聯(lián)系韓愈在《圬者王承福傳》中對(duì)于“君子之澤,五世而斬”的有關(guān)描述,就可以明白地看出,盡管作者對(duì)于“遇知于天子,用力于當(dāng)世”的所謂“大丈夫”們重彩容飾,極力烘托,但其弦外之音卻是暗示了這些得志者難得善終的必然下場(chǎng)。由此,作者通過(guò)表而上的羨慕以至歌頌,達(dá)到了竭盡諷刺、詛咒之能事的真正目的。

  一般看來(lái),《送李愿歸盤(pán)谷序》的中心思想是謳歌避世者隱居山林的無(wú)限樂(lè)趣,這當(dāng)然并不離譜,但這僅是比較表而上的含義,而嘲諷豪門(mén)權(quán)貴的炙手可熱與譏笑“伺候”“奔走”之徒的無(wú)恥嘴臉,才是作者深意之所在。對(duì)于本文中的第二種人,作者寄予了深切和同情和贊助。從“窮居而野處”到“我則行之”一段,字里行間透發(fā)出一股清新脫俗之氣,與上段中那種聲色奪人的氛圍截然不同,使人頓有耳目一新、心曠神怡之感。正因?yàn)樽髡咭愿叱乃囆g(shù)功力描繪出這樣一種世外仙家般的美好環(huán)境,所以?xún)上啾容^,何去何從也就不難選擇了。自由、舒暢、清靜、高遠(yuǎn),這種境界不是每一個(gè)正常人都?jí)裘乱郧蟮膯幔孔髡咴诒酒┪餐ㄟ^(guò)李愿之口把此類(lèi)隱士稱(chēng)為“不遇于時(shí)”的“大丈夫”,更明確表示了“我則行之”的絕決態(tài)度,其褒貶之意也就一清二楚了。

  《送李愿歸盤(pán)谷序》這篇文章在寫(xiě)作上是極為成功的,可視為韓愈的代表作之一。因?yàn)椋m然他自己講“始者非三代兩漢之書(shū)不敢觀”,給人一種反對(duì)六朝駢體文,提倡秦漢散文的印象,但只要細(xì)讀幾篇韓文就可發(fā)現(xiàn),韓愈決非在單純地復(fù)古,而是企圖在秦漢散文、六朝駢體文等等文學(xué)體裁的基礎(chǔ)上,去走出一條創(chuàng)新之路。而這篇文章就是融《詩(shī)》、《騷》、賦、駢為一爐的上乘之作。本篇駢散相間,以散體為主,具體描述中經(jīng)常運(yùn)用對(duì)偶語(yǔ)句。散文原本不用韻,可此篇中卻多有合轍押韻的地方。然而信口讀去,殊不覺(jué)有堆砌牽強(qiáng)、為文造句之嫌,反而感到是汲取了六朝文的特點(diǎn)和長(zhǎng)處,結(jié)果使文章聲韻可人,光彩倍添。世傳此文一出,人爭(zhēng)效法,直到晚唐杜牧的《阿房宮賦》、北宋蘇軾的《赤壁賦》中,這種影響依然是十分顯著的。

  本文在結(jié)構(gòu)上是頗具匠心的。例如“愿之言曰”共分三節(jié),分別描述了三種為人處世的方法,但形式?jīng)Q不雷同。中節(jié)為主故用正筆,首節(jié)是賓乃用側(cè)筆,此賓主分明,自有相互映照的妙處,而末節(jié)為余波,自不可與前兩者并提,故在首節(jié)中用“人之稱(chēng)大丈夫者”的那個(gè)“人”字作為“引線”,于是使末節(jié)這一類(lèi)人有一個(gè)借機(jī)現(xiàn)身的緣由,而不至于過(guò)分地生硬、突兀,如此則既照顧了主賓兩家的偶數(shù)關(guān)系,又將那第三者安排其中以沖合之,使文章更顯得跌宕往復(fù)、輕重適當(dāng)。再者,本文在典型人物的造象上取得了畫(huà)龍點(diǎn)睛般的效果。第一、二種人的精彩描畫(huà)不必說(shuō)了,尤其是針對(duì)第三種人的那“足將進(jìn)而趑趄,口將言而囁嚅”兩句,實(shí)在是把那些專(zhuān)事阿諛?lè)畛小⒏试概伇跋サ男∪藗兛坍?huà)到了惟妙惟肖、入木三分的程度,并以“其為人賢不肖何如也”這種只問(wèn)不答的方式表達(dá)出對(duì)此類(lèi)人物不屑一顧的輕蔑之意。

  通觀韓愈一生,仕途相當(dāng)曲折,不但從未有過(guò)“垂衣拱手,無(wú)為而治”的清閑日子,反倒是幾經(jīng)貶黜,“發(fā)配”邊陲。然而,他在“做官”上的心勁卻是始終如一的。也正由于他曾經(jīng)奔走于權(quán)貴之間,小心于公卿之側(cè),飽嘗過(guò)那些“遇知于天子”的“大丈夫”的白眼,所以才能夠把那種提心吊膽、患得患失的心理狀態(tài)描畫(huà)得活靈活現(xiàn),栩栩如在目前。所以,韓愈是有其“落俗”之處的。但他最顯著的脫俗之處也就在于一旦受了窩囊氣之后敢于打抱不平,敢于為之鳴不平!當(dāng)然,不管怎么個(gè)“鳴”法兒,其最終目的還是在自己能被當(dāng)權(quán)者所重用,并借此一展自己治國(guó)興邦的政治抱負(fù)。韓愈表露此種心態(tài)的文章正是被人常常稱(chēng)道的,諸如《馬說(shuō)》、《獲麟解》、《進(jìn)學(xué)解》、《送孟東野序》等膾炙人口的傳世之作。換言之,韓愈總的思想傾向是入世的,是要治世的,是要積極參與的一種情緒。但唯獨(dú)這篇《送李愿歸盤(pán)谷序》,在對(duì)當(dāng)權(quán)者與勢(shì)利小人進(jìn)行了辛辣嘲諷之外,表露出了自己企圖逃避政治,遠(yuǎn)離社會(huì)現(xiàn)實(shí)的孤寂心情與退隱山林、遁世高蹈的內(nèi)心愿望。也正由于這種不同以往、獨(dú)具一格的“出世之鳴”,才使得這篇文章在韓文中一花獨(dú)秀、大放異彩。并因此受到歷代不得志者們的衷心贊譽(yù)。

  關(guān)于“序”,我國(guó)古代著述中早有前“序”后“跋”之文。“序”,一般是指著述目的、出版意旨、編輯體例及作者情況等的文章。例《史記·太史公自序》。另外又有把送別親友時(shí)所做的詩(shī)文集帙成冊(cè)而為之作序的。稱(chēng)為“贈(zèng)序”。后來(lái),凡是惜別贈(zèng)言之類(lèi)的文章,并未附有詩(shī)帙的也都稱(chēng)作贈(zèng)序。內(nèi)容多為推崇、贊許、勉勵(lì)之辭。已和原來(lái)的“序”大不相同了。

  “贈(zèng)序”在唐代被廣泛運(yùn)用,但早期多駢體文章,形式華麗而內(nèi)容空泛。直到韓愈全力倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),“贈(zèng)序”這種文體才在他的手里獲得了真正的用武之地。以這篇《送李愿歸盤(pán)谷序》為例就可以清楚地看出,韓愈的“贈(zèng)序”已經(jīng)摒棄了應(yīng)酬、客套之類(lèi),入手就借題發(fā)揮,傾訴衷腸。或突出人物、陳辭慷慨,或緣物抒情、敘議相間,在文學(xué)語(yǔ)言上則奔突雄渾、精練警策,再加之以駢散結(jié)合、靈活多變的文章結(jié)構(gòu),更給讀者以回腸蕩氣、余韻無(wú)窮之感了。

  作者簡(jiǎn)介

  韓愈(768—824),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。貞元八年(792)進(jìn)士。曾任國(guó)子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”。其詩(shī)力求新奇,有時(shí)流于險(xiǎn)怪,對(duì)宋詩(shī)影響頗大。有《昌黎先生集》。

【韓愈《送李愿歸盤(pán)谷序》原文、賞析和鑒賞】相關(guān)文章:

韓愈名篇《送孟東野序》賞析07-04

韓愈《送窮文》原文和翻譯04-17

《春雪》韓愈古詩(shī)原文及鑒賞05-26

韓愈《送董邵南序》06-24

《白雪歌送武判官歸京》原文鑒賞02-21

晚春韓愈原文及賞析10-23

韓愈·《山石》原文及賞析04-12

韓愈師說(shuō)原文及賞析04-23

韓愈《送文暢師北游》原文注釋賞析05-18