- 相關推薦
孤雁孤雁不飲啄古詩翻譯及賞析
《孤雁·孤雁不飲啄》作者為唐朝文學家杜甫。古詩詞全文如下:
孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。
誰憐一片影,相失萬重云。
望盡似猶見,哀多如更聞。
野鴉無意緒,鳴噪自紛紛。
【前言】
《孤雁》是由唐代詩人杜甫所寫的一首五言律詩。它是一首詠物詩,體物曲盡其妙,同時又表達的就是亂離漂泊中失群人的痛苦心情。全詩通過對雁孤苦伶仃的描寫來象征詩人自己。
【注釋】
①飲啄:鳥類飲水啄食
②萬重云:指天高路遠,云海彌漫
③望盡:望盡天際
④意緒:心緒,念頭。鳴噪:野鴉啼叫。自:一作“亦”,自己
【翻譯】
一只離群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一個勁地飛著叫著,思念和追尋著它的伙伴。又有誰來憐惜這浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在云海彌漫間,它望盡天涯,仿佛伙伴們就在眼前;它哀鳴聲聲,好像聽到了同類的呼喚,然而野鴉們全然不懂孤雁的心情,只顧在那里紛紛鼓噪不休。
【鑒賞】
依常規方法,詠物詩以曲為佳,以隱為妙,所詠的事物是不宜直接說破的。杜甫則不是這樣,他開篇即喚出“孤雁”,而這只孤雁不同一般,它不飲,不啄,只是一個勁地飛著,叫著,聲音里透出,它非常想念它的同伴。不單是想念,而且還拼命追尋,是一只情感熱烈而執著的“孤雁”。清人浦起龍評價說:“‘飛鳴聲念群’,一詩之骨”(《讀杜心解》),是抓住了要領的。
第二聯境界忽然開闊。高遠浩茫的天空中,這小小的孤雁僅是“一片影”,它與雁群相失在“萬重云”間,此時此際顯得惶急、焦慮和迷茫。天高路遙,云海迷漫,它不知道往何處去找失去的伴侶。這一聯以“誰憐”二字設問,這一問,將詩人胸中的情感滾滾流出:“孤雁兒啊,我不正和你一樣凄惶么?天壤茫茫,又有誰來憐惜我呢?”詩人與雁,“物我交融”,渾然一體了。清人朱鶴齡評注這首詩說:“此托孤雁以念兄弟也”,而且詩人所思念的不單是兄弟,還包括他的親密的朋友。經歷了安史之亂,在那動蕩不安的年月里,詩人流落他鄉,親朋離散,天各一方,可他無時不渴望骨肉團聚,無日不夢想知友重逢,這孤零零的雁兒,寄寓了詩人自己的影子。
第三聯緊承上聯,從心理方面刻畫孤雁的鮮明個性:它被思念纏繞著,被痛苦煎熬著,迫使它不停地飛鳴。它望盡天際,不停地望,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃;它哀喚聲聲,不停地喚,似乎那侶伴的鳴聲老在它耳畔響;所以,它更要不停地追飛,不停地呼喚了。這兩句血淚文字,情深意切,哀痛欲絕。
結尾用了陪襯的筆法,表達了詩人的愛憎感情。孤雁念群之情那么迫切,它那么痛苦、勞累;而野鴉們是全然不懂的,它們紛紛然鳴噪不停,自得其樂。“無意緒”是孤雁對著野鴉時的心情,也是杜甫既不能與知己親朋相見,卻面對著一些俗客庸夫時厭惡無聊的心緒。“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求”(《詩·王風·黍離》),詩人與這些“不知我者”自然無話可談。
【孤雁孤雁不飲啄古詩翻譯及賞析】相關文章:
杜甫《孤雁》古詩賞析08-14
《孤雁》崔涂唐詩注釋翻譯賞析09-19
古詩《蟬》《孤雁》教案10-17
杜甫:孤雁詩詞賞析11-09
杜甫《孤雁》譯文及賞析09-09
杜甫《孤雁》原文與賞析11-24
李清照《孤雁兒》賞析12-04
杜甫《孤雁》原文與賞析08-11
李清照《孤雁兒》原文賞析10-01
《孤雁兒》李清照詩詞賞析11-11