亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

夜下征虜亭古詩翻譯賞析

時間:2024-11-01 19:58:13 古詩 我要投稿
  • 相關推薦

夜下征虜亭古詩翻譯賞析

  《夜下征虜亭》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

夜下征虜亭古詩翻譯賞析

  船下廣陵去,月明征虜亭。

  山花如繡頰,江火似流螢。

  【前言】

  《夜下征虜亭》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首短詩。詩人運用生動的比喻,流暢的語言,在詩中形象地描繪了從征虜亭到廣陵一帶的江中夜景。全詩體現(xiàn)了詩人對祖國山河的熱愛。

  【注釋】

  ⑴征虜亭:東晉時征虜將軍謝石所建,故址在今江蘇省南京市南郊。此詩題下原注:”《丹陽記》:亭是太安中征虜將軍謝安所立,因以為名。“據(jù)《晉書·謝安傳》等史料,謝安從未有過征虜將軍的封號,這里“謝安”應是“謝石”之誤。

  ⑵廣陵:郡名,在今江蘇省揚州市一帶。

  ⑶繡頰:涂過胭脂的女子面頰,色如錦繡,因稱繡頰。亦稱“繡面”,或“花面”。一說繡頰疑為批頰,即戴勝鳥。這里借喻岸上山花的嬌艷。

  ⑷江火:江上的漁火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”紅“。劉本注云:江,今本作紅,江字為勝。流螢:飛動的螢火蟲。

  【翻譯】

  坐船從廣陵順水而下,到月亮升起來的時候就到征虜亭了。山上的野花像女子涂了丹脂一樣嬌艷,江船上的燈火像飛動的螢火蟲一樣隱隱約約閃爍。

  【鑒賞】

  據(jù)《建康志》記載,征虜亭在石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。此亭居山臨江,風景佳麗。李白于公元761年(唐上元二年)暮春由此登舟,往游廣陵(揚州),即興寫下此詩。

  詩的語言如話,意境如畫。詩人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明。“繡頰”,亦稱“繡面”,或“花面”。唐人風俗,少女妝飾面頰。白居易有詩云:“繡面誰家婢,鴉頭幾歲女。”劉禹錫亦有詩云:“花面丫頭十三四,春來綽約向人扶。”李白是以“繡頰”代稱少女,以之形容山花。那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好像一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩人依依送別。

  那江上的漁火和江中倒映的萬家燈火,星星點點,閃閃爍爍,迷迷茫茫,像無數(shù)螢火蟲飛來飛去。岸上山花綽約多情,江上火點迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟,構(gòu)成了一幅令人心醉的春江花月夜景圖。詩人熱愛祖國山河的美好感情和出游的喜悅,都從畫面中顯現(xiàn)出來。

  這首小詩寫景簡潔明快,近乎速寫。李白善于從動的狀態(tài)中捕捉形象,聚精積萃,抓住客觀景物在特定環(huán)境下所顯示出的特有神態(tài),以極簡練的線條,迅速地勾勒出來,雖寥寥數(shù)筆,而逼真?zhèn)魃瘛H缭娭械拇⑼ぁ⑸交ā⒔穑家栽聻楸尘埃怀鲋T多景物在月光籠罩下所特有的朦朧美,喚起人的美感。

【夜下征虜亭古詩翻譯賞析】相關文章:

李白《夜下征虜亭》全詩注釋翻譯與賞析09-12

李白詩《夜下征虜亭》原文翻譯及賞析09-19

李白《夜下征虜亭》09-03

夜下征虜亭閱讀答案07-02

李白《夜下征虜亭》全詩意思09-15

《江亭夜月送別》古詩賞析11-05

李白古詩《勞勞亭》翻譯賞析08-31

夜書所見古詩翻譯賞析10-31

春夜喜雨古詩翻譯賞析07-01

古詩春夜喜雨的賞析翻譯09-24