亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《贈賣松人》古詩翻譯賞析

時間:2024-06-14 13:55:22 古詩 我要投稿
  • 相關推薦

《贈賣松人》古詩翻譯賞析

  贈賣松人

《贈賣松人》古詩翻譯賞析

   于武陵

  入市雖求利, 憐君意獨真。

  欲將寒澗樹, 賣與翠樓人。

  瘦葉幾經雪, 淡花應少春。

  長安重桃李, 徒染六街塵!

  譯文:

  你把松樹送到市場上去賣,我贊賞你的好意。

  你想把耐寒的松樹,賣給京城里的富貴人家。

  松樹的細葉能夠幾經風雪,但松花淡淡的,不算美麗。

  長安里來只看重桃李芬芳的艷色,可憐這些松樹白白的染上六街的灰塵。

  賞析:

  唐代的長安是高門貴族豪華競逐的地方。買花是當時貴族社會的一種風尚。"一叢深色花,十戶中人賦"(白居易《買花》),利之所在,人必趨之。在待價而沽的濃香艷色中,居然連"瘦葉"、"淡花"的松樹也出現了;于是詩人產生了感慨,嘆息賣樹人這種行為的不合時宜。

  詩題為"贈賣松人",就從賣松人這一角度來著筆。賣松人把松樹做為商品送入市場,和夭桃秾李去競爭,意在求利,結果卻不能達到目的,這件事的本身就具有諷刺意味。詩人借題發揮,用婉而多風的語言寄托了自己的情愫。

  本來,松樹是耐寒的樹木,生長在深山大谷之中,蔥郁輪囷,氣勢凌云。人們稱贊它有崇高的品德,所謂"歲寒,然后知松柏之后凋也"."草木有本心,何求美人折?"(張九齡《感遇》)賣松人為了求利,才把它送到長安,希望"賣與翠樓人".這些富貴人家看慣了寵柳嬌花,對松樹的"瘦葉"、"淡花"的外表,是不屑一顧的。這樣,松樹崇高的美學價值在這種場合之中,就不會為人們所認識。翠樓人不愛寒澗樹,賣松人的主觀愿望和客觀的社會需要很不一致。即使松樹得售于翠樓人,這時,它失去了原來生長的土壤,又怎樣托根呢?在微婉的詞句中,表明松樹是大不該被送到長安來尋求買主。

  詩人慨嘆的是長安只能夠欣賞夭艷的桃李,松樹的價值當然不被認識;但是賣松人不賣春花,只賣青松,似乎是認識到松樹的美的價值了,可惜他不懂得這個社會。無怪乎所得的結果,只能使寒澗青松徒為六街塵染而已。

  用意很微婉,松樹也只是一個比喻。詩人所諷諭的是:一切象松樹似的正直而有才能的人,不用到長安來謀求出路,決不會得到這個朝廷掌權的人的重視,因為他們所需要的是象桃李一樣趨時媚俗的人。這首詩對當時的社會是諷刺,對賣松樹人是曉諭,是勸告;而那種不希求榮利的心情,卻是詩人的自寓。

  據《唐才子傳》稱:"于武陵名鄴,以字行,……大中(唐宣宗年號,公元847─860年)時,嘗舉進士,不稱意,攜書與琴,往來商洛、巴蜀間,或隱于卜中,存獨醒之意。"這個決棄了長安的榮名利祿的人,因為平素有所蓄積于心,通過賣松這件事而寫出了這首別具一格的諷刺詩來。

【《贈賣松人》古詩翻譯賞析】相關文章:

《贈外孫》古詩翻譯及賞析10-29

古詩《贈汪倫》翻譯及賞析10-25

《贈孟浩然》古詩原文翻譯賞析03-30

杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析06-13

杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析03-30

古詩小松杜荀鶴翻譯賞析09-05

杜甫《贈李白》古詩原文賞析及詩意翻譯07-21

李白《贈汪倫》原文古詩翻譯賞析07-10

李白《贈汪倫》古詩翻譯注釋賞析09-13

贈汪倫的古詩及翻譯08-27