亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《破陣子》古詩文翻譯

時間:2020-12-27 13:21:18 古詩 我要投稿

《破陣子》古詩文翻譯

  破陣子(燕子來時新社) 作者:晏殊

《破陣子》古詩文翻譯

  

  燕子來時新社,梨花落后清明。池上碧苔三四點,葉底黃鸝一兩聲,日長飛絮輕。

  燕子飛來正趕上春社之時,梨花紛飛后即是清明。幾片碧苔點綴著池中清水,黃鸝的歌聲縈繞著樹上枝葉,白日漸長了,柳絮飄飛 。

  巧笑東鄰女伴,采桑徑里逢迎。疑怪昨宵春夢好,原是今朝斗草贏,笑從雙臉生。

  在采桑的路上邂逅巧笑著的東鄰女伴。怪不得昨晚的夢境那么好,原來是今朝斗草贏了,不由得臉上生笑。

  【注釋】

  [1]破陣子:唐教坊曲名。又名《十拍子》。

  [2]新社:春社,在立春后,清明前。

  [3]巧笑:美好的笑。

  [4]斗草:為一種游戲

  【賞析】

  在《珠玉詞》中,這是一首清新活潑的作品,具有淳樸的鄉間泥土氣息。上闋寫自然景物。燕子、梨花、碧苔、黃鵬、飛絮,眾多意象秀美明麗,足見春色之嬌人。下闋寫人物。巧笑已聞其聲,見其容;逢迎更察其色,觀其形。疑怪兩句通過觀察者心理活動,用虛筆再現女伴的生活細節,將村姑的天真可愛一筆點到,與上闋生氣盎然的'春光形成十分和諧的畫面美與情韻美。笑從雙臉生一句特寫,收束全篇。

  此詞通過清明時節的一個生活片斷,反映出少女身上顯示的青春活力,充滿著一種歡樂的氣氛。全詞純用白描,筆調活潑,風格樸實,形象生動,展示了少女的純潔心靈。

  二十四節氣,春分連接清明,正是一年春光最堪留戀的時節。春已中分,新燕將至,此時恰值社日也將到來,古人稱燕子為社燕,以為它常是春社來,秋社去。詞人所說的新社,指的即是春社了。那時每年有春秋兩個社日,而尤重春社,鄰里聚會,酒食分餐,賽會歡騰,極一時一地之盛。閨中少女,也放了假,正所謂問知社日停針線,連女紅也是可以放下的,呼姊喚妹,門外游玩。詞篇開頭一句,其精神全在于此。

  按民族花歷,又有二十四番花信風,自小寒至谷雨,每五日為一花信,每節應三信有三芳開放;按春分節的三信,正是海棠花、梨花、木蘭花。梨花落后,清明在望。詞人寫時序風物,一絲不茍。當此季節,氣息芳潤,池畔苔生鮮翠,林叢鸝囀清音。春光已是苒苒而近晚了,神情更在言外。清明的花信三番又應在何處?那就是桐花、麥花與柳花。所以詞人接著寫的就是日長飛絮輕。古有詩云:落盡海棠飛盡絮,困人天氣日初長,可以合看。文學評論家于此必曰:寫景;狀物!而不知時序推遷,觸人思緒也。

  當此良辰佳節之際,則有二少女,出現于詞人筆下:在采桑的路上,她們正好遇著;一見面,西鄰女就問東鄰女:你怎么今天這么高興?夜里做了什么好夢了吧!快說來聽聽!東鄰笑道:莫胡說!人家剛才和她們斗草來著,得了彩頭呢!

  笑從雙臉生五字,再難另找一句更好的寫少女笑吟吟的句子來替換。何謂雙臉?蓋臉本從眼際得義,而非后人混指嘴巴也。故此詞,美在情景,其用筆明麗清婉,秀潤無倫,而別無奇特可尋之跡;迨至末句,收足全篇,神理盡出,天時人事,物態心情,全歸于此。

【《破陣子》古詩文翻譯】相關文章:

辛棄疾破陣子翻譯和原文12-20

晏殊《破陣子》翻譯賞析09-01

錢塘湖春行古詩文翻譯02-27

晏殊破陣子全詞翻譯及賞析09-01

晏殊《破陣子》的翻譯賞析與閱讀答案08-05

《陳書》的原文及翻譯的古詩文10-30

論語十則原文及其翻譯的古詩文10-30

《北史·皮豹子傳》古詩文原文和翻譯10-30

戰國策的原文及翻譯的古詩文10-28

《后漢書王梁傳》古詩文原文及翻譯10-30