亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

古詩《洞仙歌·泗州中秋作》

時間:2024-09-01 08:47:52 古詩 我要投稿
  • 相關推薦

古詩《洞仙歌·泗州中秋作》

  原文:

古詩《洞仙歌·泗州中秋作》

  青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閑階臥桂影。

  露涼時、零亂多少寒螀,神京遠,惟有藍橋路近。

  水晶簾不下,云母屏開,冷浸佳人淡脂粉。

  待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。

  更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

  注釋

  泗州:今安徽省泗縣。

  冪:煙霧彌漫貌。

  永:長,兼指時間或空間。

  寒螀:即寒蟬,體小,秋出而鳴。

  神京:指北宋京城汴梁。

  藍橋:謂秀才裴航于藍橋會仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人與曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清。”后經藍橋驛側近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會云英,以玉杵臼為禮,結為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍橋,今陜西省藍田縣西南藍溪之上,故名。

  云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風,艷麗光澤。

  佳人:這里指席間的女性。

  流霞:本天上云霞,語意雙關,借指美酒。《太平廣記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見斥來還。令更自修責,乃可更往。昔淮南王劉安,升天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見謫,守天廁三年。吾何人哉?”河東因號曼卿為“斥仙人”。

  胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。

  譯文:

  青色的煙云,遮住了月影,從碧海般的晴空里飛出一輪金燦燦的明鏡。長夜的空階上臥著掛樹的斜影。夜露漸涼之時,多少秋蟬零亂地嗓鳴。思念京都路遠,論路近唯有月宮仙境。

  高卷水晶簾兒,展開云母屏風,美人的淡淡脂粉浸潤了夜月的清冷。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看白玉鋪成的人間,領略素白澄潔的千頃清秋。

  作者簡介:

  晁補之(1053—1110年),北宋時期著名文學家。字無咎,號歸來子,漢族,濟州巨野(今屬山東巨野縣)人,為“蘇門四學士”(另有北宋詩人黃庭堅、秦觀、張耒)之一。

【古詩《洞仙歌·泗州中秋作》】相關文章:

洞仙歌蘇軾09-08

洞仙歌蘇軾譯文及賞析10-12

洞仙歌·丁卯八月病中作_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯07-13

蘇軾《臨江仙·風水洞作》全文及鑒賞10-08

柳永《洞仙歌·嘉景》詩文相關介紹09-25

臨江仙·風水洞作_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-16

《洞仙歌·詠柳》閱讀答案及全詞翻譯賞析10-25

蘇軾《洞仙歌·冰肌玉骨》全文及鑒賞10-14

高適《營州歌》古詩賞析與翻譯08-13

蘇軾洞仙歌·詠柳全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-25