亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

古詩《登高》的注釋和譯文

時間:2024-09-23 00:49:07 古詩 我要投稿
  • 相關推薦

古詩《登高》的注釋和譯文

  風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

古詩《登高》的注釋和譯文

  無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

  萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

  艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

  注釋

  1、渚:水中的小洲。

  2、回:回旋。

  3、百年:猶言一生。

  4、潦倒:猶言困頓,衰頹。

  5、新停:這時杜甫正因病戒酒。

  譯文

  天高風急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;

  清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。

  落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;

  無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。

  身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;

  有生以來疾病纏身,今日獨登高臺。

  時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;

  困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。

  賞析

  這一首重陽登高感懷詩,是大歷二年(767)在夔州寫的。“全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊老病孤愁的復雜感情,慷慨激越,動人心弦。”前半首寫登高所聞所見情景,是寫景;后半首寫登高時的感觸,是抒情。首聯著重刻畫眼前具體景物;頷聯著重渲染秋天氣氛;頸聯抒發感情,由異鄉飄泊寫到多病殘生;末聯寫白發日多,因病斷酒,映襯時世艱難。

  全詩八句都對,句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現大氣盤旋,悲涼沉郁之作。”

【古詩《登高》的注釋和譯文】相關文章:

杜甫《登高》譯文和賞析10-24

春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23

杜甫登高全文、注釋、翻譯和賞析06-08

《將進酒》原文和注釋譯文05-13

古詩詞宮詞注釋譯文及賞析09-16

答謝中書書譯文和注釋09-06

《滕王閣序》注釋和譯文09-20

杜甫《登高》原文及注釋07-28

《觀潮》譯文及注釋07-02

《離騷》譯文及注釋08-10