- 相關(guān)推薦
《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯
詩圣杜甫創(chuàng)作的五言律詩《登岳陽樓》被譽為“登樓第一詩”,詩篇表現(xiàn)了杜甫得償多年夙愿,即登樓賞美景,同時仍牽掛著國家的百感交集之情,表達了報國無門的哀傷。
《登岳陽樓》原文
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
《登岳陽樓》翻譯
很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,
今日有幸登上湖邊的岳陽樓。
大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,
天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。
漂泊江湖親朋故舊不寄一字,
年老體弱生活在這一葉孤舟。
關(guān)山以北戰(zhàn)爭烽火仍未止息,
憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。
《登岳陽樓》注釋
洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,長江南岸,是中國第二淡水湖。
岳陽樓:即岳陽城西門樓,臨洞庭湖。在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。
吳楚句:吳楚兩地在我國東南;坼:分裂。
乾坤:指日、月;浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。
無一字:音訊全無。字:這里指書信。
老病:杜甫時年五十七歲,身患肺病,風(fēng)痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。
戎馬:指戰(zhàn)爭;關(guān)山北:北方邊境。
憑軒:靠著窗戶;涕泗流:眼淚禁不住地流淌。
【《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯】相關(guān)文章:
登岳陽樓杜甫原文翻譯及賞析10-05
杜甫《登岳陽樓》原文翻譯及鑒賞10-06
《登岳陽樓》杜甫原文翻譯及賞析09-09
杜甫《登岳陽樓》古詩原文及鑒賞10-12
《登岳陽樓》杜甫原文及賞析06-25
杜甫登岳陽樓原文及賞析10-18
杜甫《登岳陽樓》原文賞析07-29
杜甫《登岳陽樓》原文、賞析精選05-27
杜甫《登岳陽樓》原文、賞析10-11
西郊古詩杜甫原文翻譯07-06