亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《七律·和郭沫若同志》毛澤東原文注釋翻譯賞析

時間:2024-06-08 16:21:57 郭沫若 我要投稿
  • 相關推薦

《七律·和郭沫若同志》毛澤東原文注釋翻譯賞析

  作品簡介《七律·和郭沫若同志》是毛澤東寫于 1961年11月17日的一首詩,借用神話小說的內容,寫白骨精的生成。這首詩明確寫出了對《孫悟空三打白骨精》這出戲的看法,詩中塑造了三類不同的人物,表達了詩人強烈的愛憎感情。

  作品原文

  七律·和郭沫若同志

  一從大地起風雷,便有精生白骨堆。僧是愚氓猶可訓,妖為鬼蜮必成災。

  金猴奮起千鈞棒,玉宇澄清萬里埃。今日歡呼孫大圣,只緣妖霧又重來。

  作品注釋

 、乓粡模鹤詮摹

 、凭坠嵌眩褐傅氖前坠蔷!段饔斡洝分姓f白骨精是從白骨堆衍生出來的。

 、巧怯廾オq可訓:僧指的是唐三藏,或者稱作唐僧。此句的意思是:唐僧是個愚蠢的人但是還能教育爭取。愚氓(yú méng):是蠢人的意思,這里指受迷惑的糊涂人。訓:教育,爭取。

  ⑷鬼蜮(guǐ yù):鬼怪。蜮:傳說是一種害人的妖蟲,能含沙射人,射著人的影子都能使人生病,“含沙射影”成語便出于此,鬼即“為鬼為蜮”,出自《詩經》,指鬼怪的陰險善變,作惡多端。有時不作正面攻擊而側面傷人。

  ⑸金猴:孫悟空。

 、是рx:鈞:古代的重量單位,一鈞相當于十五公斤,千鈞:不是實指,言其極重。

  ⑺玉宇:宇宙。蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》中“又恐瓊樓玉宇”

 、贪#簤m埃。

  作品譯文

  自從風雷震動了大地,就有白骨堆中變成的妖精。和尚雖糊涂卻可以教育,妖精是鬼怪將必然帶來災難。

  金猴王奮勇揮起金箍棒,澄清了天地的萬里塵埃。今天我們要歡迎孫悟空這位齊天大圣,只因為妖魔重新又到來。

  創作背景

  國際背景

  蘇聯赫魯曉夫統治集團上臺后,他們首先在蘇共二十大上反對斯大林的思想主張,這是形成現代國際共產主義運動分裂的開端。1959年9月蘇美戴維營會談以后,赫魯曉夫便采取了一系列步驟,惡化同中國共產黨的關系。在1960年7月,蘇聯突然撤走援華專家,撕毀中蘇合同,挑起中蘇邊境糾紛,任意踐踏國家間的關系準則,推行世界霸權主義。1961年10月,赫魯曉夫召開蘇共二十二大。1961年11月17日,毛澤東便寫下了這首《七律·和郭沫若同志》,用藝術的形式概括和總結了共產主義運動的斗爭規律,給共產主義戰士指明了斗爭的策略。

  事件背景

  郭沫若1961年10月18日在北京民族文化宮看了浙江省紹興劇團演出的《孫悟空三打白骨精》后,寫了一首題為《看(孫悟空三打白骨精)》的七律。郭詩大概意思是:唐僧把人當妖精,把妖精當人,混淆是非,不分敵友,對敵人發慈悲,對朋友卻不斷刁難。還給孫悟空一遍又一遍念起緊箍咒,使他頭痛,卻讓白骨精連續幾次脫逃,應當千刀萬剮唐僧的肉。毛澤東看了這首詩,認為詩中把唐僧看作敵人:要“千刀萬剮”,這樣是不恰當的。于是他便給郭沫若寫了這首“和詩”,告誡人們既要敢于斗爭,又要善于斗爭,正確區分兩類不同性質的矛盾,團結大多數群眾,最大限度地孤立敵人。1962年1月6日,郭沫若同志讀了毛澤東這首詩之后深受啟發,便步其原韻,又和了一首詩改正了自己的錯誤。郭的和詩說:”賴有晴空霹靂雷,不教白骨聚成堆。九天四海澄迷霧。八十一香弭大災。僧受折磨知悔恨,豬期振奮報涓埃。金睛火眼無容赦,哪怕妖精幾度來。“這首詩道呈毛澤東,毛澤東回信說:”和詩好,不要‘千刀萬剮唐僧肉’了。對中間派采取了統一戰線政策。這就好了。

  作品鑒賞

  這首詩明確寫出了對《孫悟空三打白骨精》這出戲的看法,就隱喻內容來說,表達了反對修正主義的主題。詩中塑造了三類不同的人物,表達了詩人強烈的愛憎感情。

  本詩的藝術特點主要是采用借喻等手法,形象地揭示出寫詩的目的,蘊意豐富,很有吸引力。詩詞語言精練,比喻恰當,想象豐富,寓意深刻。

  首聯這兩句詩,借用神話小說的內容,寫白骨精的生成。用這一生動而形象的比喻,科學地概括了一百多年來國際共產主義運動的斗爭規律。“一從”和“便有”兩個詞相呼應,強調出兩個事物之間的必然聯系:自從在馬克思主義的指引下興起了無產階級革命的風暴雷霆之后,就產生出了反馬克思主義的思想和勢力,這些就像從一堆腐朽的白骨中化生出妖精來興風作浪一樣。

  這兩句詩是針對郭沫若詩中“千刀當剮唐僧肉”說的!吧,指劇中的唐僧。他錯誤地懲罰了斬妖除魔的孫大圣,三度放過了白骨精。但他只是屬于辨不清敵友,誤把變化成人樣的白骨精當做朋友,受了欺騙和蒙蔽,而不是與白骨精同謀陷害孫大圣的。同時,唐僧自己也是受害者。詩人一個“愚”字,便簡練地點出了這一點。僧與妖一作“猶可”,一作“必成”,十分準確地點明他們應持的本質,以及我們對他們的不同態度。

  戲中的白骨精盡管是那樣詭計多端,但終究逃脫不了“齊天大圣”的“火眼金睛”,最后的下場只能是被“金箍棒”打得粉身碎骨,其所制造的千里妖霧塵埃被掃滅,而使太空得到了澄清。很顯然,是借此比喻在國際共產主義運動的歷史上,一些反馬克思主義的思潮和勢力也可能在一個時期內氣焰囂張,制造什么千里塵、萬里埃,但到頭來只能像白骨精那樣落得一個可恥的下場。

  與開頭相呼應,運用借喻的修辭方法。真正的馬克思列寧主義者之所以再一次受到全中國和全世界人民的熱烈擁護,就是因為世界上又出現了反馬克思主義的思潮和勢力,他們又興妖作怪起來了,人民希望真正的堅定的馬克思主義者再一次把妖霧澄清,把國際共產主義運動推向前進!敖袢铡、“又重來”這些字眼的運用,巧妙地和首聯相呼應,再一次深刻地揭示出當前這場斗爭,實質子上是一百多年來國際共產主義運動歷史上馬克思主義與反馬克思主義的思潮和勢力之間的斗爭在新形勢下的繼續。

  作者簡介

  毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領袖,偉大的馬克思主義者,無產階級革命家、戰略家和理論家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,詩人,書法家。主要著作《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩詞》(共43首)。

【《七律·和郭沫若同志》毛澤東原文注釋翻譯賞析】相關文章:

《沁園春·雪》毛澤東原文注釋翻譯賞析06-08

《水調歌頭·游泳》原文注釋翻譯賞析04-13

范仲淹《野色》原文、注釋翻譯及賞析04-15

《詩經·氓》原文、翻譯、注釋與賞析02-02

浣溪沙的原文翻譯注釋及賞析05-15

《蝶戀花》的原文翻譯注釋及賞析06-16

勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析07-05

郭沫若《杜鵑》原文及賞析01-27

木蘭詩原文翻譯注釋及賞析02-24