陶淵明《歸園田居·其三》原文·翻譯·賞析
陶淵明(352或365年—427年),字元亮,又名潛,私謚“靖節”,世稱靖節先生,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。下面是小編為你帶來的陶淵明《歸園田居·其三》原文·翻譯·賞析 ,歡迎閱讀。
歸園田居(其三)原文:
陶淵明
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無違。
注釋:
[晨興理荒穢] 早晨起來到田里清除野草。
[荷鋤] 扛著鋤頭。荷:扛著。
[草木張] 草木叢生。
[但使愿無違] 只要不違背自己的意愿就行了。
歸園田居(其三)譯文:
南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長得非常稀。
清晨我下地松土除草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。
草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打濕了我的粗布上衣。
衣服濕了又有什么可惜,只求我那心愿至死不移。
歸園田居(其三)寫作背景:
晉義熙二年,亦即淵明辭去彭澤令后的次年,詩人寫下了《歸園田居》五首著名詩篇.這是詩人辭舊我的別詞,迎新我的頌歌.它所反映的深刻思想變化,它所表現的精湛圓熟的.藝術技巧,不僅為歷來研究陶淵明的學者所重視,也使廣大陶詩愛好者為之傾倒.
歸園田居(其三)賞析:
陶淵明的《歸園田居》一共有五首,這是其中的第三首。從表面上看,這首詩寫的是田園勞作之樂,表現的是歸隱山林的遁世思想;但把這首詩和其他的詩對比來看,作者的“愿”其實有它特殊的內涵。
種豆南山下,草盛豆苗稀。
這兩句寫在南山下種豆,草非常茂盛豆苗卻稀稀疏疏的。起句非常平實,就像一個老農站在那里說話,讓人覺得非常親切。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
為了不使豆田荒蕪,詩人一大早就下了地,到了晚上才披著月光回來。雖然非常辛苦,但他并不抱怨,這從“帶月荷鋤歸”的美景就可以看出來。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無違。
路窄草長,夕露沾衣,但衣服打濕了有什么可惜的呢?這句話看似平淡,但這種平淡正好映射一了結尾這一句“但使愿無違”,使得“愿無違”強調得非常充分。這里的“愿”更蘊含了不要在那污濁的現實世界中失去了自我的意思。
這首詩用語十分平淡自然。“種豆南山下”“夕露沾我衣”,樸素如隨口而出,不見絲毫修飾。這自然平淡的詩句融入全詩醇美的意境之中,則使口語上升為詩句,使口語的平淡和詩意的醇美和諧地統一起來,形成陶詩平淡醇美的藝術特色*。
陶詩于平淡中又富于情趣。陶詩的情趣來自于寫意。“帶月荷鋤歸”,勞動歸來的詩人雖然獨自一身,卻有一輪明月陪伴。月下的詩人,肩扛一副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢里,這是一幅多么美好的月夜歸耕圖啊!其中洋溢著詩人心情的愉快和歸隱的自豪。
“種豆南山下”平淡之語,“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實,后句虛。全詩在平淡與幽美、實景與虛景的相互補襯下相映生輝,柔和完美。
作者簡介:
陶淵明(約376~427),字元亮,自號“五柳先生”,晚年更名“潛”,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。出生于一個衰落的世家,生活在晉宋易代之際。父親早死,因家貧,曾做過幾年的官,卻因“質性*自然”,不愿“以心為形役”、不肯“為五斗米折腰,拳拳事鄉里小人”而解綬去職,過起了躬耕自足的田園生活。自小體弱多病,曾作《五柳先生傳》以自況,稱自己“閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食”,“性*嗜酒”,然而“家貧, 不能常得”;日子雖然過得非常艱苦(見“環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空”),他卻能安貧樂道,忘懷得失。“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴”是他一生的真實寫照。六十歲左右去世,卒后,親友私謚“靖節征士”。深受后世文人騷客推崇,歐陽文忠公甚至認為“兩晉無文章,惟《歸去來兮》(即《歸去來兮辭》)而已” ;在中國詩人享有非常崇高的地位,朱光潛先生認為:可以和他比擬的,前只有屈原,后只有杜甫。
【陶淵明《歸園田居·其三》原文·翻譯·賞析】相關文章:
歸園田居·其三陶淵明原文、翻譯09-23
陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析05-06
陶淵明《歸園田居其三》賞析11-30
陶淵明《歸園田居》(其三)賞析12-24
陶淵明歸園田居其三賞析01-25
歸園田居·其三_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03
陶淵明歸園田居原文翻譯02-27
陶淵明歸園田居·其三原文及賞析05-13
《歸園田居·其三》原文、翻譯及賞析08-17