亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《歸園田居其三》譯文及注釋

時間:2022-05-15 17:11:38 歸園田居 我要投稿
  • 相關推薦

《歸園田居其三》譯文及注釋

  《歸園田居·其三》

  朝代:魏晉

  作者:陶淵明

  原文:

  種豆南山下,草盛豆苗稀。

  晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

  道狹草木長,夕露沾我衣。

  衣沾不足惜,但使愿無違。

  譯文

  南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

  早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

  道路狹窄草木叢生,傍晚的露水沾濕了我的衣服。

  衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。

  注釋

  南山:指廬山。

  稀:稀少。

  興:起床。

  荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草

  荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

  晨興理荒穢:早晨起來到田里清除野草。

  狹:狹窄。

  草木長:草木叢生。長,生長 沾:(露水)打濕。

  足:值得。  但:只.

  愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。

  但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了。

  違:違背。

【《歸園田居其三》譯文及注釋】相關文章:

《歸園田居其二》注釋及譯文10-26

《歸園田居其五》注釋及譯文06-30

歸園田居譯文06-30

歸園田居·其三鑒賞08-03

歸園田居其三賞析09-26

《歸園田居·其三》賞析02-23

歸園田居其三翻譯10-24

《歸園田居其三》教案08-26

《歸園田居·其三》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

《歸園田居·其三》陶淵明賞析02-23