亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《歸園田居其一》譯文及注釋

時(shí)間:2024-10-17 18:52:36 歸園田居 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《歸園田居其一》譯文及注釋

  《歸園田居·其一》

  朝代:魏晉

  作者:陶淵明

  原文:

  少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。

  誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。

  羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

  開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。

  方宅十余畝,草屋八九間。

  榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

  曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。

  狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。

  戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。

  久在樊籠里,復(fù)得返自然。

  譯文

  從小沒(méi)有投合世俗的氣質(zhì),性格本來(lái)愛(ài)好山野。錯(cuò)誤地陷落在人世的羅網(wǎng)中,一去就是三十年。關(guān)在籠中的鳥兒依戀居住過(guò)的樹(shù)林,養(yǎng)在池中的魚兒思念生活過(guò)的深潭。到南邊的原野里去開(kāi)荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。

  榆樹(shù)、柳樹(shù)遮掩著后檐,桃樹(shù)、李樹(shù)羅列在堂前。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見(jiàn),村落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄揚(yáng)。狗在深巷里叫,雞在桑樹(shù)頂鳴。門庭里沒(méi)有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時(shí)間。長(zhǎng)久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了。

  注釋

  1少:指少年時(shí)代

  1適俗:適應(yīng)世俗。韻:情調(diào)、風(fēng)度。

  2塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。

  3三十年:有人認(rèn)為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)

  4羈鳥:籠中之鳥。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。

  5南野:一本作南畝。際:間。

  6守拙:守正不阿。潘岳《閑居賦序》有“巧官”“拙官”二詞,巧官即善于鉆營(yíng),拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿。

  7方:讀作“旁”。這句是說(shuō)住宅周圍有土地十余畝。

  8蔭:蔭蔽。

  9羅:羅列。

  10曖曖:暗淡的樣子。

  11依:輕柔的樣子。墟里:村落。

  12這兩句全是化用漢樂(lè)府《雞鳴》篇的“雞鳴高樹(shù)顛,犬吠深宮中”之意。

  13戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。

  14虛室:閑靜的屋子。余閑:閑暇。

  15樊:柵欄。樊籠:蓄鳥工具,這里比喻仕途。返自然:指歸耕園田。這兩句是說(shuō)自己像籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由。


【《歸園田居其一》譯文及注釋】相關(guān)文章:

《歸園田居》其一賞析及注釋07-15

歸園田居原文、譯文、注釋及賞析10-23

《歸園田居其二》注釋及譯文10-08

《歸園田居其五》注釋及譯文10-23

《歸園田居其五》譯文及注釋11-16

歸園田居譯文06-01

歸園田居·其一08-22

《歸園田居·其一》08-13

歸園田居其一原文07-21

《歸園田居》其一賞析08-07