亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

陶淵明歸園田居原文

時間:2023-03-26 14:15:23 歸園田居 我要投稿

陶淵明歸園田居原文

  陶淵明的歸園田居生動地描寫了詩人歸隱后的生活和感受,抒發(fā)了作者辭官歸隱后的愉快心情和鄉(xiāng)居樂趣,從而表現了他對田園生活的熱愛,表現出勞動者的喜悅。

陶淵明歸園田居原文

  歸園田居·其一

  少無適俗韻,性本愛丘山。

  誤落塵網中,一去三十年。

  羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

  開荒南野際,守拙歸園田。

  方宅十余畝,草屋八九間。

  榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

  曖曖遠人村,依依墟里煙。

  狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

  戶庭無塵雜,虛室有余閑。

  久在樊籠里,復得返自然。

  歸園田居·其二

  野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

  白日掩荊扉,虛室絕塵想。

  時復墟曲中,披草共來往。

  相見無雜言,但道桑麻長。

  桑麻日已長,我土日已廣。

  常恐霜霰至,零落同草莽。

  歸園田居·其三

  種豆南山下,草盛豆苗稀。

  晨興理荒穢,帶月荷(hè)鋤歸。

  道狹草木長,夕露沾我衣。

  衣沾不足惜,但使愿無違。

  歸園田居·其四

  久去山澤游,浪莽林野娛。

  試攜子侄輩,披榛步荒墟。

  徘徊丘隴間,依依昔人居。

  井灶有遺處,桑竹殘朽株。

  借問采薪者,此人皆焉如。

  薪者向我言,死沒無復余。

  一世棄朝市,此語真不虛。

  人生似幻化,終當歸空無。

  歸園田居·其五

  悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。

  山澗清且淺,遇以濯吾足。

  漉我新熟酒,只雞招近局。

  日入室中暗,荊薪代明燭。

  歡來苦夕短,已復至天旭。

  注釋譯文

  歸園田居·其一

  1、注釋

  (1)適俗:適應世俗。韻:情調、風度。

  (2)塵網:指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網羅。這里指仕途、官場。

  (3)三十年:吳仁杰認為當作“十三年”。陶淵明自太元十八年(三九三)初仕為江州祭酒,到義熙元年(四○五)辭彭澤令歸田,恰好是十三個年頭。

  (4)羈鳥:籠中之鳥。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。

  (5)南野:一本作南畝。際:間。

  (6)守拙:守正不阿。潘岳《閑居賦序》有“巧官”“拙官”二詞,巧官即善于鉆營,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿,可解釋為固守自己愚拙的本性。

  (7)方:讀作“旁”。這句是說住宅周圍有土地十余畝。

  (8)蔭:蔭蔽。

  (9)羅:羅列。

  (10)曖曖:暗淡的樣子。

  (11)依依:輕柔的樣子。墟里:村落。

  (12)這兩句全是化用漢樂府《雞鳴》篇的“雞鳴高樹顛,犬吠深宮中”之意。

  (13)戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。

  (14)虛室:閑靜的屋子。余閑:閑暇。

  (15)樊:柵欄。樊籠:蓄鳥工具,這里比喻仕途、官場。返自然:指歸耕園田。這兩句是說自己象籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由。

  2、譯文

  少年時就沒有迎合世俗的本性,天性原本熱愛山川田園生活。

  錯誤地陷落在人世的羅網中,一去十三個年頭。

  關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養(yǎng)在池中的魚兒思念生活過的深潭。

  到南邊的原野里去開荒,固守愚拙,回鄉(xiāng)過田園生活。

  住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。

  榆樹、柳樹遮掩著后檐,桃樹、李樹羅列在堂前。

  遠遠的住人村落依稀可見,村落上的炊煙隨風輕柔地飄升。

  狗在深巷里叫,雞在桑樹頂鳴。

  門庭里沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時間。

  長久地困在籠子里面,現在總算又能夠返回到大自然了。

  歸園田居·其二

  1、注釋

  人事:指與人交結往來。

  鞅:馬駕車時頸上的皮帶。這句是說居處僻陋,車馬稀少。

  曲:隱僻之地。墟曲:猶鄉(xiāng)野。

  披:撥開。

  2、譯文

  鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。

  白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。

  經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。

  相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。

  我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。

  經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

  歸園田居·其三

  1、注釋

  南山:指廬山。

  興:起床。

  荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草

  荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

  晨興理荒穢:早晨起來到田里清除野草。

  狹:狹窄。

  草木長:草木叢生。長,生長

  沾:沾濕。

  足:值得。

  但:只.

  愿:指向往田園生活,不為五斗米折腰,不愿與世俗同流合污的意愿。

  但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了。

  違:違背。

  2、譯文

  我在南山下種豆,雜草茂盛豆苗稀少。

  早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

  道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾濕了我的衣服。

  衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。

  歸園田居·其四

  1、注釋

  去:離開。山澤:山川湖澤。浪莽:放縱不拘之意。

  試:姑且。披:分開。撥開。榛(zhen針):樹叢。荒墟:荒廢的村落。

  丘隴:這里指墳墓。依依:隱約可辨的樣子。

  殘朽株;指殘存的枯木朽株。

  借問:請問。采薪者:砍柴的人。此人:這些人,指原來居住在這里的人。焉:何,哪里。如:往。

  歿(mo末):死。

  一世異朝市:意思是說,經過三十年的變遷,朝市已面目全非,變化很大。這是當時的一句成語。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公眾聚集的地方。

  幻化:指人生變化無常。《列子。周穆王》:“因形移易者,謂之化,謂之幻。??知幻化之不異生死也,始可與學幻矣。”空無:滅絕。郗超《奉法要》:“一切萬有歸于無,謂之為空。”

  2、譯文

  離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

  姑且?guī)е又锻磔叄瑩荛_樹叢漫步荒墟。

  游蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。

  水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯于朽株。

  上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

  砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余。”

  “三十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。

  人生好似虛幻變化,最終難免抿滅空無。

  歸園田居·其五

  1、注釋

  (1)從內容上看,此詩似與上一首相銜接。詩人懷著悵恨的心情游山歸來之后,盛情款待村中近鄰,歡飲達旦。詩中雖有及時行樂之意,但處處充滿純樸之情。

  (2)悵恨:惆悵煩惱。策:策杖,拄杖,這里作動同用。崎嶇:地面高低不平的樣子。歷:走過。棒曲:樹木叢生的曲折小路。

  (3)濯(zhuo濁):洗。

  (4)漉(lu鹿)酒:用布過濾酒。濾掉酒糟。近局:近鄰。

  (5)日入:太陽落山。荊薪:燒火用的柴草。

  (6)苦:恨,遺憾。天旭:天亮。

  2、譯文

  獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。

  山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。

  濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。

  太陽落山室內昏暗,點燃荊柴把燭代替。

  興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。

  詩歌鑒賞

  歸園田居·其一

  陶淵明深感自己周身的社會是充滿著物欲與名利之爭的,而他懷揣著不與世俗同流合污的心態(tài),選擇歸隱山林,《桃花源記》和本文章都流露了作者對美好生活的向往,以及眅依田園,追求自由的生活理想。

  歸園田居·其二

  本篇是 《歸園田居》 第二首,著意寫出鄉(xiāng)居生活的寧靜。先是從正面寫“靜”。生活在偏僻的鄉(xiāng)村,極少有世俗的交際應酬,也極少有車馬貴客造訪。正因為沒有俗事俗人打擾,所以“白日掩荊扉,虛室絕塵想”。那虛掩的柴門,那幽靜的居室,已經把塵世的喧囂俗念都遠遠地隔絕了。

  不過,柴門也有敞開之時,詩人“時復墟曲中,披草共來往”,常與鄉(xiāng)鄰們共話桑麻。然而在詩人看來,與純樸的農民披草來往,不是世俗的“人事”; 共話桑麻,也不是 “雜言” 。與充滿機巧虛偽的官場相比,這里別有洞天。 ——這是以外在的“動”寫出內在的“靜”。

  鄉(xiāng)村生活也有它的喜樂悲歡。“桑麻日已長,我土日已廣”,令人喜悅;同時又“常恐霜霰至,零落同草莽”。然而這一喜一懼,并非“塵想”雜念。 相反,這單純的喜懼表示著鄉(xiāng)居勞作使詩人的心靈明凈了,感情淳樸了。——這是以心之“動”來進一步展示心之“靜”。

  詩人或從正面說,或從旁說,讓讀者去領略鄉(xiāng)村的幽靜和自己心境的恬靜。 元好問曾說:“此翁豈作詩,直寫胸中天。”詩人在這衷正是描繪了一個寧靜、純美的天地。

  歸園田居·其三

  種豆南山下,草盛豆苗稀。

  交代了勞作的地點:南山;勞作的成果:草盛豆苗稀;把“盛”與“稀”形成對比,寫出了作者不善勞作的特點,同時也寫出了勞作的艱辛。

  晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

  交代了勞作的時間:一整天;寫出了勞作的艱辛,"帶月荷鋤歸”寫出了勞動歸來的詩人雖獨自一人,卻有一輪明月相伴。月下,詩人扛著鋤頭,穿行在齊腰深的草叢中,的一幅美麗的“月下歸耕圖”暗示了這種艱辛在作者眼里是快樂的。

  道狹草木長,夕露沾我衣。

  寫出了勞作的艱辛,為后文寫“衣沾不足惜”做鋪墊。

  衣沾不足惜,但使愿無違。

  點明主旨:寫出了勞作的艱辛,但這種艱辛在作者看來是快樂的,因為向往田園生活,不為五斗米折腰,不愿與世同流合污的意愿沒有被違背,暗含了作者對田園生活的熱愛和對官場黑暗社會污濁的批判,反映了作者高潔傲岸,安貧樂道,淡泊名利的精神品質。

  這首詩用語十分平淡自然。“種豆南山下”“夕露沾我衣”,樸素如隨口而出,不見絲毫修飾。這自然平淡的詩句融入全詩醇美的意境之中,則使口語上升為詩句,使口語的平淡和詩意的醇美和諧地統一起來,形成陶詩平淡醇美的藝術特色。

  陶詩于平淡中又富于情趣。陶詩的情趣來自于寫意。“帶月荷鋤歸”,勞動歸來的詩人雖然獨自一身,卻有一輪明月陪伴。月下的詩人,肩扛一副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢里,這是一幅多么美好的月夜歸耕圖啊!其中洋溢著詩人心情的愉快和歸隱的自豪。“種豆南山下”平淡之語,“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實,后句虛。全詩在平淡與幽美、實景與虛景的相互補襯下相映生輝,柔和完美。

【陶淵明歸園田居原文】相關文章:

陶淵明的《歸園田居》06-22

歸園田居陶淵明12-22

陶淵明的歸園田居06-15

陶淵明《歸園田居》07-20

陶淵明《歸園田居·其一》原文07-18

陶淵明《歸園田居·其一》原文01-23

陶淵明歸園田居翻譯09-08

陶淵明 歸園田居答案06-20

歸園田居陶淵明答案06-21

陶淵明歸園田居全文06-14