亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

范仲淹賑災興利原文翻譯

時間:2024-02-27 21:50:11 林強 范仲淹 我要投稿
  • 相關推薦

范仲淹賑災興利原文翻譯

  中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面是小編帶來的是范仲淹賑災興利原文翻譯,希望對您有幫助。

  原文

  皇祐二年,吳中大饑,時范仲淹領浙西,發粟及募民存餉,為術甚備。吳人喜競渡,好為佛事。仲淹乃縱民競渡,太守日出宴于湖上。自春至夏,居民空巷出游。又召諸佛寺主守,諭之曰:“今歲工價至賤,可以大興土木。”于是諸寺工作并興。又新倉廒吏舍,日役千夫。監司劾奏杭州不恤荒政,游宴興作,傷財勞民。公乃條奏:“所以如此,正欲發有余之財,以惠貧者,使工技傭力之人,皆得仰食于公私,不致轉徙溝壑耳。”是歲唯杭饑而不害。

  〔評〕《周禮》荒政十二①,或興工作,以聚失業之人。但他人不能舉行,而文正行之耳。凡出游者,必其力足以游者也。游者一人,而賴游以活者不知幾十人矣。萬歷時吾蘇大荒,當事者以歲儉禁游船。富家兒率治饌僧舍為樂,而游船數百人皆失業流徙,不通時務者類如此。

  譯文

  宋朝皇祐二年,吳州一帶鬧大饑荒,當時范仲淹(字希文,卒謚文正)治理浙西,下令散發米糧賑災。并鼓勵百姓儲備糧食,救荒的措施非常完備。吳州民俗喜好賽舟,并且篤信佛教。范仲淹于是鼓勵百姓舉行劃船比賽,自己也日日在湖上宴飲。從春至夏,當地的百姓幾乎天天都扶老攜幼在湖邊爭看賽船。另外,范仲淹又召集各佛寺住持,對他們說:“饑歲荒年工錢最是低廉,正是寺院大興土木的大好時機。”于是各寺廟住持無不招募工人大肆興建。范仲淹又招募工人興建官家谷倉及吏卒官舍,每天募集的工人多達一千人。掌監察的官員,認為范仲淹不體恤荒年財政困難,竟鼓勵百姓劃船競賽,寺院大興土木,既勞民又傷財,所以上奏彈劾范仲淹。范仲淹上奏說:“臣所以鼓勵百姓宴游湖上,寺院、官府大興土木,其用意正是借有余錢可花的百姓,嘉惠貧苦無依的窮民,使得靠出賣勞力生活的百姓,能依賴官府與民間所提供的工作機會生活,不致背井離鄉,餓死荒野。”這年全國的大饑荒,只有杭州一帶的百姓沒有受到嚴重的災害。

  評譯

  《周禮》記載,連續十二年的饑荒,主政者應盡量提供百姓工作機會,減少失業人口。可惜一般主政者都做不到,只有范仲淹做到了。凡是可以外出宴游者,一定是具有宴游的財力,一人外出宴游,而靠此人宴游花費的金錢生活的,不知道有幾十人。明朝萬歷年間,蘇州一帶鬧饑荒,主政者下令禁止百姓游船,于是富家子弟日日在僧院宴飲,而靠劃船生活的船家,都因失業而背井離鄉,主政者的愚昧,不識時務,大都如此。

  注釋

  ①《周禮》荒政十二:《周禮·地官大司徒》載:“以荒政十有二聚萬民,一散利,二薄征,三緩刑,四弛力,五舍禁,六去幾,七省禮,八殺哀,九蕃樂,十多婚,十一索鬼神,十二除盜賊。”即《周禮》中記載的十二條應對荒年的政策。

  范仲淹賑災興利翻譯

  皇佑二年,吳中發生大饑荒,餓死者的尸體遍布于道路。這時范仲淹主管浙西,調發國家倉庫糧食,募集民間所存的錢物來賑濟災民,救荒之術很是完備。吳中百姓喜歡比賽舟船,愛作佛事,范仲淹就鼓勵民間多舉辦賽事,太守每日出游宴飲于西湖上。自春天到夏天,城中居民大規模出游,盡情玩賞。又召集各寺院住持僧人,告諭他們說:“災荒年間民工工價最低廉,可以趁此時機大力興建土木工程。”于是各個寺院的修建工程都非常興盛。官府也翻修倉庫和官吏住舍,每天雇役一千多人。監察機關彈劾杭州長官不體恤荒政,嬉戲游樂而無節制,以及官府、私家興建房舍,傷耗民間財力。范仲淹于是自己草擬奏章,申述所以飲宴和興造房舍的緣由,是要調發有余的錢財,來救濟貧民。那些從事貿易、飲食行業的人,工匠、民夫,仰仗官府、私家養活的,每天大概可達幾萬人。救濟災荒的措施,沒有比這一做法更好的了。這一年兩浙路災區唯有杭州平安無事,百姓沒有流亡的,這都是范文正公的恩惠。饑荒年份打開司農寺糧倉的糧食賑濟災民,募集民間財力為地方興利,近年來已定為法令。這種措施,既賑救了饑荒,又趁荒年替民間興利,這是先王的功績。

  范仲淹賑災興利賞析

  此文記述北宋名臣范仲淹在杭州任上的一件德政。北宋皇佑年間,浙江一帶發生了大饑荒,赤野千里,餓殍遍地。范仲淹于此時率先倡導、鼓勵百姓游樂飲宴,并出資財大肆興建官府寺廟。這種做法看似荒唐,但卻是頗有實效的救荒措施。從這則筆記中,固然可以看到一個傳統社會的廉潔官吏那種忠于職守、體恤民情的品格,另一方面它也為我們揭示了當時社會“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的嚴酷現實。

  范仲淹賑災興利注釋

  1、殍(piǎo jìn):餓死的人。

  2、范文正:即范仲淹,字希文,死后,謚文正。

  3、敖:糧倉。

  4、無慮:大略、大概。

  5、司農:即司農寺,宋代官署名,掌管國家倉庫、祭祀用品、籍田等事務。

  6、殍枕路:餓死的人躺在路上。

  7、領浙西:兼任杭州太守,管理浙西一帶。

  8、募民存餉:聚集百姓慰問,饋贈物品。

  9、存:慰問。

  10、餉:饋贈物品。

  11、術:指救災的方法。

  12、主首:住持,方丈。

  13、鼎興:大盛。

  14、敖倉:糧倉。

  15、役:使用。

  16、監司:主管檢查的官員。

  17、恤:憂慮,顧惜。

  18、荒政:救災的政事。

  19、條敘:指奏章。

  20、仰食:依賴……吃飯。

  21、無慮:大約。

  22、晏然:平靜、安定的樣子。

  23、晏:安定。

  24、流徙:流離所失。

  25、歲饑:年景饑荒。

  26、司農:主管糧食等事項的官府。

  27、著:制定。

  28、因:順著,就著。

  范仲淹救災文言文啟示

  《范仲淹救災》文言文記述了北宋名臣范仲淹在杭州任上的一件德政。北宋皇佑年間,浙江一帶發生了大饑荒,赤野千里,餓殍遍地。范仲淹于此時率先倡導、鼓勵百姓游樂飲宴,并出資財大肆興建官府寺廟。這種做法看似荒唐,但卻是頗有實效的救荒措施。

  從《范仲淹救災》文言文中,固然可以看到一個傳統社會的廉潔官吏那種忠于職守、體恤民情的品格,另一方面它也為我們揭示了當時社會“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的嚴酷現實。

【范仲淹賑災興利原文翻譯】相關文章:

范仲淹賑災興利11-03

范仲淹原文及翻譯06-07

范仲淹苦讀原文翻譯08-04

范仲淹蘇幕遮原文翻譯09-28

《范仲淹罷宴》原文注釋翻譯10-25

范仲淹漁家傲原文及翻譯06-08

漁家傲范仲淹原文及翻譯11-18

范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析03-25

早興白居易的詩原文賞析及翻譯10-08