范仲淹有志于天下的翻譯
范仲淹有志于是重于少年努力刻苦成才經歷。版本二重于仕途不順卻有抱負理想。但它們都強調啦先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。下面是范仲淹有志于天下的翻譯,請參考!
原文
范仲淹二歲而孤,母貧無依,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面。往往、饘粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。
譯文:
范仲淹二歲時死啦父親,母親貧窮無依無靠,又嫁給常山姓朱的人。范仲淹長大以后知道啦自己的身世,感動得流啦淚,離開母親去應天府的南都學舍讀書。他白天、深夜都認真讀書。五年里睡覺幾乎都沒有解開衣服,有時夜晚疲倦啦,就用冷水洗臉。他常常是白天苦讀,什么也不吃,直到太陽偏西才吃一點東西。就這樣,他精通啦六部經典著作的要意,情緒憤慨激昂地樹立起啦治理天下的雄心壯志。他常常自己吟誦說:“應當在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂之后才享樂”。
注釋:
1、孤: 幼年失去父親,現指孤兒失去雙親。
2、再適長山朱氏:改嫁到長山姓朱的人家。(適,出嫁。再,第二次)
3、知其世家:知道啦自己的家世。 世家:家世。
4、既:等……之后。
5、去:離開。
6、之:到,往。
7、南都:指應天府,及河南商丘。這里的南都學舍為當時著名學舍。
8、嘗:曾經。
9、就寢:上床睡覺。
10、日昃(zè):太陽偏西。 昃:日偏西。
11、或:有時。
12、昏怠:昏沉困倦。
13、輒(zhé):往往。通常翻譯為:就
14、沃面:洗臉 沃:用水淋洗,這里指“洗”。
15、六經:指《詩》、《書》、《禮》、《易》、《樂》、《春秋》。
16、旨:要義。
17、慨然:形容慷慨激昂。
18、依:依靠。
19、以:以......作為;用
20、誦:吟誦。
21、長山:古地名
22、饘(zhān):稠的粥
文中人物
范仲淹(989年8月29日-1052年5月20日),字希文,漢族,北宋著名的思想家、政治家、軍事家、文學家。
范仲淹幼年喪父,母親改嫁長山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍,迎母歸養,改回本名,后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言屢遭貶斥。康定元年(1040年),與韓琦共同擔任陜西經略安撫招討副使,采取"屯田久守"方針,鞏固西北邊防。慶歷三年(1043年),出任參知政事,上疏《答手詔條陳十事》,提出十項改革措施。慶歷五年(1045年),新政受挫,范仲淹被貶出京,歷任邠州、鄧州、杭州、青州知州。皇佑四年(1052年),改知潁州,范仲淹扶疾上任,行至徐州,與世長辭,享年六十四歲,謚號文正,世稱范文正公。
范仲淹政績卓著,文學成就突出,他倡導的"先天下之憂而憂,后天下之樂而樂"思想和仁人志士節操,對后世影響深遠。
賞析
范仲淹他刻苦學習、逆境成才的經歷。這也正是他能成為剛直不阿、體恤民情、為政清廉的忠臣的原因。也唯有這樣的人才能抒發"先天下之憂而憂,后天下之樂而樂"的感嘆。而最后一句" 先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。"出自于《岳陽樓記》,不僅揭示主題,還點明中心,抒發了范仲淹偉大的愛國情懷。
【范仲淹有志于天下的翻譯】相關文章:
范仲淹有志于天下原文翻譯10-25
范仲淹《有志于天下》的道理04-14
范仲淹有志于天下概括06-18
范仲淹有志于天下的啟示08-15
范仲淹有志于天下文言文原文及翻譯03-25
蘇幕遮范仲淹翻譯07-01
范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析06-13
蘇幕遮范仲淹翻譯及注釋01-25
范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析04-01
《范仲淹罷宴》原文注釋翻譯05-19