- 相關(guān)推薦
杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代
讀韓杜集朝代:唐代|作者:杜牧|杜詩(shī)韓筆愁來(lái)讀,似倩麻姑癢處搔。
天外鳳凰誰(shuí)得髓?無(wú)人解合續(xù)弦膠。
譯文/注釋
譯文
杜詩(shī)和韓文在愁悶時(shí)誦讀,舒心爽氣就像請(qǐng)仙女麻姑在癢處搔。
天外的鳳凰誰(shuí)能得其精髓?世上無(wú)人懂得配制續(xù)弦膠。
注釋
①杜詩(shī)韓集:一作“杜詩(shī)韓筆”。六朝人稱散文為筆。這里指盛唐杜甫的詩(shī)和中唐韓愈的文。
②倩(qiàn):請(qǐng)人代做。麻姑:麻姑又稱壽仙娘娘、虛寂沖應(yīng)真人,漢族民間信仰的女神,屬于道教人物。過(guò)去漢族民間為女性祝壽多贈(zèng)麻姑像,取名麻姑獻(xiàn)壽。《神仙傳》記載,仙人王方平在蔡經(jīng)家召麻姑來(lái)。
④續(xù)弦膠:鳳喙與麟角,合煎作“續(xù)弦膠”,可續(xù)弓弩的斷弦。
全文賞析
第一句中的杜詩(shī)韓筆,指杜甫的詩(shī)歌和韓愈的古文。“愁來(lái)”,點(diǎn)明詩(shī)人研讀杜詩(shī)韓筆時(shí)的心緒。安史亂后數(shù)十年來(lái),藩鎮(zhèn)割據(jù),內(nèi)戰(zhàn)頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統(tǒng)治者又占據(jù)河西、隴右,威脅京都,河隴人民長(zhǎng)期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內(nèi)憂邊患,時(shí)刻縈繞在詩(shī)人心頭,他不可能不愁從中來(lái)。這“愁”,是詩(shī)人抱負(fù)的流露、識(shí)見(jiàn)的外溢和正義感的迸瀉。“愁來(lái)”讀杜、韓,說(shuō)明詩(shī)人與杜、韓靈犀相通。
第二句中他從杜的沉郁頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識(shí)和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發(fā)奇想,恍若請(qǐng)古代神話中的麻姑仙女用那纖長(zhǎng)的指甲搔著自己的癢處一樣。此典原意是蔡經(jīng)懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩(shī)人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩(shī)人興到之筆,妙在信手拈來(lái),興味盎然。
第三句中詩(shī)人把杜、韓比作天外飛來(lái)的百鳥之王鳳凰,贊嘆、傾慕之情赫然可見(jiàn)。
第四句中日趨沒(méi)落的晚唐社會(huì)猶如斷弦的弓弩,其頹勢(shì)已定。誰(shuí)也不能用鳳髓制得續(xù)弦膠,把斷了的弓弦續(xù)上的。不明言“愁”,而其“愁”自見(jiàn)。
這首七絕宣示了詩(shī)人鉆研杜、韓的心得,表達(dá)其傾慕、推重之情。詩(shī)中描敘愁中讀杜、韓詩(shī)文的極度快感,而后喟嘆杜、韓的杰作無(wú)人嗣響。以愁起,以愁結(jié),一前一尾,一顯一隱,錯(cuò)落有致。詩(shī)中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。詩(shī)后兩句,上句設(shè)問(wèn),下句作答,一問(wèn)一答,自成呼應(yīng),饒有韻味。
寫作背景
杜牧的《讀韓杜集》創(chuàng)作于晚唐(公元803-852年),由于對(duì)杜甫、韓愈的文學(xué)成就的高度評(píng)價(jià),杜牧寫下這首《讀韓杜集》,表達(dá)其傾慕、推重之情。
【杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:
杜牧西江懷古全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
杜牧旅宿全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21
杜牧長(zhǎng)安秋望全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
杜牧題木蘭廟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-23
杜牧過(guò)華清宮絕句三首全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22
王昌齡閨怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17