亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

杜牧的《秋夕》譯文及評析

時間:2024-07-13 18:08:29 杜牧 我要投稿
  • 相關推薦

杜牧的《秋夕》譯文及評析

  銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

杜牧的《秋夕》譯文及評析

  天階夜色涼如水,坐看牽?椗。

  【注解】:

 。薄嬈粒寒嬘袌D案的屏風。

 。病⑤p羅:柔軟的絲織品。

  3、流螢:飛動的螢火蟲。

  4、天階:露天的石階。

 。、牽牛織女星:兩個星座的名字。

  【韻譯】:

  秋夜,白色的燭光映著冷清的畫屏;

  我手執綾羅小扇,輕盈地撲打流螢。

  天街上的夜色,有如井水般地清涼;

  臥榻仰望星空,牽牛星正對織女星。

  【評析】:

  這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一冷字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內心的孤凄。二句寫借撲螢以打發時光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽?椗惆l心中悲苦。

  蘅塘退士評曰:層層布景,是一幅著色人物畫。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動。

【杜牧的《秋夕》譯文及評析】相關文章:

杜牧《秋夕》原文譯文及賞析10-13

杜牧《秋夕》07-24

杜牧《秋夕》解讀09-15

杜牧《秋夕》閱讀練習11-07

杜牧《秋夕》原文翻譯06-17

《秋夕》杜牧唐詩鑒賞08-09

秋夕唐杜牧的詩09-26

《秋夕》的詩詞評析及注釋09-20

杜牧《秋夕》全詩鑒賞07-09

唐杜牧《秋夕》詩句賞析10-29