- 相關推薦
杜牧的《秋夕》譯文及評析
銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水,坐看牽?椗。
【注解】:
。薄嬈粒寒嬘袌D案的屏風。
。病⑤p羅:柔軟的絲織品。
3、流螢:飛動的螢火蟲。
4、天階:露天的石階。
。、牽牛織女星:兩個星座的名字。
【韻譯】:
秋夜,白色的燭光映著冷清的畫屏;
我手執綾羅小扇,輕盈地撲打流螢。
天街上的夜色,有如井水般地清涼;
臥榻仰望星空,牽牛星正對織女星。
【評析】:
這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一冷字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內心的孤凄。二句寫借撲螢以打發時光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽?椗惆l心中悲苦。
蘅塘退士評曰:層層布景,是一幅著色人物畫。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動。
【杜牧的《秋夕》譯文及評析】相關文章:
杜牧《秋夕》原文譯文及賞析10-13
杜牧《秋夕》07-24
杜牧《秋夕》解讀09-15
杜牧《秋夕》閱讀練習11-07
杜牧《秋夕》原文翻譯06-17
《秋夕》杜牧唐詩鑒賞08-09
秋夕唐杜牧的詩09-26
《秋夕》的詩詞評析及注釋09-20
杜牧《秋夕》全詩鑒賞07-09
唐杜牧《秋夕》詩句賞析10-29