亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析

時(shí)間:2023-06-29 12:24:20 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析

  文字像精靈,只要你用好它,它就會(huì)產(chǎn)生讓你意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運(yùn)用好文字。只要你能準(zhǔn)確靈活的用好它,它就會(huì)讓你的語言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析,希望對(duì)大家有所幫助!

杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析

  杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析 篇1

  杜甫《兵車行》

  【原文賞析】

  車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰,

  爺娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。

  牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。

  道旁過者問行人,行人但云點(diǎn)行頻。

  或從十五北防河,便至四十西營田。

  去時(shí)里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。

  邊亭流血成海水,武皇開邊意未已。

  君不聞,漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。

  縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。

  況復(fù)秦兵耐苦戰(zhàn),被驅(qū)不異犬與雞。

  長者雖有問,役夫敢申恨?

  且如今年冬,未休關(guān)西卒。

  縣官急索租,租稅從何出。

  信知生男惡,反是生女好。

  生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。

  君不見,青海頭,古來白骨無人收。

  新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。

  注解

  1、妻子:妻和子女。

  2、干:犯,沖。

  3、點(diǎn)行頻:一再按丁口冊(cè)上的行次點(diǎn)名征發(fā)。

  4、里正:即里長。唐制:百戶為一里,里有里正,管戶口、賦役等事。

  5、與裹頭:古以皂羅三尺裹頭作頭巾。因應(yīng)征才年齡還小,故由里正替他裹頭。

  6、武皇:漢武帝,他在歷史上以開疆拓土著稱。這里暗喻唐玄宗。

  7、山東:指華山以東,義同“關(guān)東”。

  8、二百州:唐代潼關(guān)以東設(shè)七道,

  韻譯

  戰(zhàn)車叮鈴響不停,戰(zhàn)馬聲聲嘶嘯;遠(yuǎn)征的壯丁,個(gè)個(gè)把弓箭背在腰。

  爹娘呵妻兒呵,都匆匆跑來相送,車馬揚(yáng)起的塵埃,遮蔽了咸陽橋。

  拖的拖抱的抱,攔路頓腳放聲哭,悲慘的哭聲,一陣陣沖上九重霄。

  有一個(gè)行人,同情地問一個(gè)壯丁,壯丁只輕輕說:頻繁地點(diǎn)名征兵。

  有的人十五歲,就征去駐守黃河,到了四十歲,還編入屯田的軍營。

  當(dāng)年出發(fā),還是村長替他扎頭巾,歸來頭白了,還要再去衛(wèi)戍邊境。

  邊境上的戰(zhàn)士,鮮血已流成海水,皇上拓邊的雄心,仍然沒有休止。

  你沒聽說嗎?

  漢朝的'華山以東,有二百多個(gè)州,千村萬落,處處長滿野草和荊棘。

  雖有健壯的婦女,把握鋤犁種地,但是莊稼雜蕪,阡陌也難辨東西。

  再說關(guān)東士兵,素以苦戰(zhàn)稱第一,如今被人驅(qū)趕,與狗雞并無差異。

  要不是你這個(gè)老人家來問究竟,我怎么敢把心中怨恨向你提起?

  且說象今年已經(jīng)是冬天了,關(guān)西守卒沒一個(gè)回家休息。

  縣官衙役急匆匆追逼租稅,無人種地租稅從哪去籌集?

  早知生男孩招來許多麻煩,倒不如生女孩還來得適宜。

  生女孩可以嫁給隔壁鄰居,生男孩尸骨埋在戰(zhàn)場(chǎng)草地。

  你沒看見嗎?就在青海頭的那邊,自古來白骨堆成山,沒人去料理。

  新鬼含冤煩惱,舊鬼不停地哭泣,倘若是陰天雨天,更是啾啾咿咿。

  評(píng)析

  這首詩是諷世傷時(shí)之作,也是杜詩中的名篇,為歷代所推崇。詩旨在諷刺唐玄宗窮兵黷武給人民帶來莫大的災(zāi)難,充滿非戰(zhàn)色彩。

  詩的開頭七句為第一段,寫軍人家屬送別兒子、丈夫出征的悲慘情景,描繪了一幅震人心弦的送別圖。“道旁”十四句為第二段,通過設(shè)問,役人直訴從軍后婦女代耕,農(nóng)村蕭條零落的境況。“長者”十四句為第三段,寫征夫久不得息,連年征兵,百姓唯恐生男和青海戰(zhàn)場(chǎng)尸骨遍野,令人不寒而的情況。全詩把唐王朝窮兵黷武的罪惡,揭露得盡致淋漓。

  詩寓情于敘事之中,在敘述中張翕變化有序,前后呼應(yīng),嚴(yán)謹(jǐn)縝密。詩的字?jǐn)?shù)雜言互見,韻腳平仄互換,聲調(diào)抑揚(yáng)頓挫,情意低昂起伏。既井井有條,又曲折多變,真可謂“新樂府”詩的典范。

  杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析 篇2

  杜甫《兵車行》原文

  車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。

  耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。(耶娘一作:“爺”)

  牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。

  道旁過者問行人,行人但云點(diǎn)行頻。

  或從十五北防河,便至四十西營田。

  去時(shí)里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。

  邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。

  君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。

  縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。

  況復(fù)秦兵耐苦戰(zhàn),被驅(qū)不異犬與雞。

  長者雖有問,役夫敢申恨?

  且如今年冬,未休關(guān)西卒。

  縣官急索租,租稅從何出?

  信知生男惡,反是生女好。

  生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。

  君不見,青海頭,古來白骨無人收。

  新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾!

  譯文及注釋

  譯文

  車輛隆隆響,戰(zhàn)馬蕭蕭鳴,出征士兵弓箭各自佩在腰。爹娘妻子兒女奔跑來相送,行軍時(shí)揚(yáng)起的塵土遮天蔽日以致看不見咸陽橋。攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖入云霄。

  路旁經(jīng)過的人問出征士兵怎么樣,出征士兵只是說按名冊(cè)征兵很頻繁。有的人十五歲到黃河以北去戍守,縱然到了四十歲還要到西部邊疆去屯田。到里長那里用頭巾把頭發(fā)束起來,他們回時(shí)已經(jīng)白頭還要去守邊疆。邊疆無數(shù)士兵流血形成了海水,武皇開拓邊疆的念頭還沒停止。您沒聽說漢家華山以東兩百州,百千村落長滿了草木。即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也長得沒有東西行列。更何況秦地的士兵又能夠苦戰(zhàn),被驅(qū)使去作戰(zhàn)與雞狗沒有分別。

  盡管長輩有疑問,服役的人們?cè)醺疑暝V怨恨?就像今年冬天,還沒有停止征調(diào)函谷關(guān)以西的士兵。縣官緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出?如果確實(shí)知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩死于沙場(chǎng)埋沒在荒草間。您沒有看見,青海的邊上,自古以來戰(zhàn)死士兵的白骨沒人掩埋。新鬼煩惱地怨恨舊鬼哭泣,天陰雨濕時(shí)眾鬼凄厲地發(fā)出啾啾的哭叫聲。

  注釋

  1、兵車行:選自《杜詩詳注》。這首詩大約作于天寶中后期。當(dāng)時(shí)唐王朝對(duì)西南的少數(shù)民族不斷用兵。天寶八年(749),哥舒翰奉命進(jìn)攻吐蕃,石堡城(在今

  西安北部)一役,死數(shù)萬人。十年(751),劍南節(jié)度使鮮于仲通率兵八萬進(jìn)攻南詔(轄境主要在今云南),軍大敗,死六萬人。為補(bǔ)充兵力,楊國忠遣御史分道捕人,連枷送往軍所,送行者哭聲震野。這首詩就是據(jù)上述情況寫的。這是一首樂府詩。題目是詩人自擬的。

  2、轔(lín)轔:車輪聲。《詩經(jīng)·秦風(fēng)·車轔》:“有車轔轔”。

  3、蕭蕭:馬嘶叫聲。《詩經(jīng)·小雅·車攻》:“蕭蕭馬鳴”。

  4、行(xíng)人:指被征出發(fā)的士兵。

  5、耶:通假字,同“爺”,父親。

  6、走:奔跑。

  7、咸陽橋:指便橋,漢武帝所建,故址在今陜西咸陽市西南,唐代稱咸陽橋,唐時(shí)為長安通往西北的必經(jīng)之路。

  8、干(gān):沖。

  9、過者:過路的人,這里是杜甫自稱。

  10、但云:只說

  11、點(diǎn)行(xíng)頻:頻繁地點(diǎn)名征調(diào)壯丁。

  12、或:不定指代詞,有的、有的人。

  13、防河:當(dāng)時(shí)常與吐蕃發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),曾征召隴右、關(guān)中、朔方諸軍集結(jié)河西一帶防御。因其地在長安以北,所以說"北防河"。

  14、西營田:古時(shí)實(shí)行屯田制,軍隊(duì)無戰(zhàn)事即種田,有戰(zhàn)事即作戰(zhàn)。"西營田"也是防備吐蕃的。

  15、里正:唐制,每百戶設(shè)一里正,負(fù)責(zé)管理戶口。檢查民事、催促賦役等。

  16、裹頭:男子成丁,就裹頭巾,猶古之加冠。古時(shí)以皂羅(黑綢)三尺裹頭,曰頭巾。新兵因?yàn)槟昙o(jì)小,所以需要里正給他裹頭。

  17、還(huán)

  18、邊庭:邊疆。

  19、武皇:漢武帝劉徹。唐詩中常有以漢指唐的委婉避諱方式。這里借武皇代指唐玄宗。唐人詩歌中好以“漢”代“唐”,下文“漢家”也是指唐王朝。

  20、開邊:用武力開拓邊疆。

  21、漢家:漢朝。這里借指唐。

  22、山東:崤山或華山以東。古代秦居西方,秦地以外,統(tǒng)稱山東。

  23、荊杞(qǐ):荊棘與杞柳,都是野生灌木。

  24、隴(lǒng)畝:田地。

  隴,通“壟”,在耕地上培成一行的土埂,田埂,中間種植農(nóng)作物。

  25、無東西:不分東西,意思是行列不整齊。

  26、況復(fù):更何況。

  27、秦兵:指關(guān)中一帶的士兵。耐苦戰(zhàn)——能頑強(qiáng)苦戰(zhàn)。這句說關(guān)中的士兵能頑強(qiáng)苦戰(zhàn),像雞狗一樣被趕上戰(zhàn)場(chǎng)賣命。

  28、長者:即上文的"道旁過者",也指有名望的人,即杜甫。征人敬稱他為"長者"。"役夫敢申恨":征人自言不敢訴說心中的冤屈憤恨。這是反詰語氣,表現(xiàn)士卒敢怒而不敢言的情態(tài)。

  29、役夫:行役的人。

  30、敢:豈敢,怎么敢。

  31、且如:就如。

  32、關(guān)西:當(dāng)時(shí)指函谷關(guān)以西的地方。這兩句說,因?yàn)閷?duì)吐蕃的戰(zhàn)爭(zhēng)還未結(jié)束,所以關(guān)西的士兵都未能罷遣還家。

  33、縣官:官府。

  34、比鄰:近鄰。

  35、青海頭:即青海邊。這里是自漢代以來,漢族經(jīng)常與西北少數(shù)民族發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)的地方。唐初也曾在這一帶與突厥、吐蕃發(fā)生大規(guī)模的戰(zhàn)爭(zhēng)。

  36、煩冤:愁煩冤屈。

  37、啾啾:象聲詞,形容凄厲的哭叫聲。

  鑒賞

  1、章法嚴(yán)密

  先說形式。這首詩的結(jié)構(gòu)方式古稱“一頭兩腳體”。全詩共三段:第一段(即“頭”)共6句(按樂句計(jì)算,下同),一韻到底;第二、三段(即“兩腳”)各14句,并四次換韻。從整體看,節(jié)奏整齊而又略有變化;且各段皆自有起結(jié),析之則三,合則為一。

  再說內(nèi)容。其特點(diǎn)有二:一是前后呼應(yīng),例如第一段以“牽衣頓足攔道哭”寫戰(zhàn)士家屬,頗有生離死別之意,下面就用“邊庭流血成海水”“生男埋沒隨百草”來證明“行人”此去決難生還;又如第二段以“千村萬落生荊杞”“禾生隴畝無東西”寫農(nóng)村生產(chǎn)凋敝,第三段再說“縣官急索租,租稅從何出”也就顯得順理成章了。二是層層遞進(jìn),這在“行人”答話里表現(xiàn)極為鮮明。這篇答話由“點(diǎn)行頻”三字領(lǐng)出,接著用“十五北防河”“四十西營田”為例加以證明,又以“武皇開邊意未已”說明頻繁征兵的原因,揭示了事情的本質(zhì),使意境加深一層。循此繼進(jìn),先以“君不聞”翻出一層新意,揭露“開邊”戰(zhàn)爭(zhēng)給農(nóng)業(yè)生產(chǎn)造成極大危害,土地?zé)o人耕種,荊杞遍野;后說本地區(qū)人民無以為生而朝廷依舊催索租稅,意境又深。再順勢(shì)說到戰(zhàn)爭(zhēng)怎樣改變了傳統(tǒng)的社會(huì)心理,以半寬慰半哀嘆的方式將怨憤之情暫時(shí)隱藏起來。經(jīng)過如此層層蓄勢(shì),最后更以“君不見”翻出又一層新意,描繪了古戰(zhàn)場(chǎng)的陰森景象,將滿腔的怨憤一齊宣泄出來,也表達(dá)了人民強(qiáng)烈的反戰(zhàn)愿望。

  2、生動(dòng)的場(chǎng)景描寫

  詩的開頭寫士兵家屬前來送別的場(chǎng)面。前兩句為“賓”,寫出征士兵。“轔轔”“蕭蕭”是聽覺形象,令人有人馬雜沓之感,可以想見出征士兵之多;“弓箭各在腰”是視覺形象,表明一切準(zhǔn)備就緒,只待一聲令下就要出發(fā)。后四句為“主”,寫士兵家屬,突出地描寫了他們的動(dòng)作細(xì)節(jié)。“走”,表明這些人聞?dòng)嵑罅⒓磁芰藖恚那槿f分急切。他們料定,很可能這是生離死別,所以一見面就“牽衣”而泣,“頓足”而呼;待到隊(duì)伍出發(fā)了,他們攔在道上,不讓自己的子弟離去,而且哭得更厲害了,千萬人的哭聲匯成了震天巨響,仿佛吞沒了一切……詩人用這些細(xì)節(jié)給這個(gè)場(chǎng)面渲染了極其凄慘的氣氛,借此表達(dá)了人民對(duì)無休止的“開邊”戰(zhàn)爭(zhēng)的怨憤,使這首詩具有明顯的傾向性。

  結(jié)尾寫青海戰(zhàn)場(chǎng)的景象,好像是用攝影機(jī)拍下的一個(gè)全景鏡頭:漫山遍野,白骨縱橫,在陰沉的天色和蒙蒙細(xì)雨中,不時(shí)地閃出磷火,傳來凄厲的鬼哭聲。如此陰森的`景象,真叫人不寒而栗!詩人這樣來描繪古戰(zhàn)場(chǎng),其意仍在諷今——揭露“開邊”政策的罪惡,頗能發(fā)人深思。

  3、名句賞析

  (1)“去時(shí)里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。”

  這是對(duì)前兩句“或從十五北防河,便至四十西營田”所作的形象說明,讀罷使人心酸不已。古代孩子留長發(fā),15歲開始用頭巾束發(fā)。如今,一個(gè)剛到束發(fā)年齡還不怎么會(huì)束發(fā)的孩子就被征入伍,而且要到遠(yuǎn)離父母的北方去“防河”,這是何等可憐啊!所以,連里正也動(dòng)了心,替他束發(fā)。人過40,頭發(fā)漸白,又剛從前線回來,理當(dāng)休息了,不料又被派到前線去。從這兩件事可以看出統(tǒng)治者的殘酷簡直到了無以復(fù)加的地步。

  (2)“生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。”

  這兩句寫社會(huì)心理的變化。在封建社會(huì)里,人們重男輕女,生男則喜,生女則悲;可是現(xiàn)在不同了,反以生男為“惡”,生女為“好”。這種變化是由繁重的兵役負(fù)擔(dān)和士兵大量死亡的事實(shí)造成的,反映了人們心靈受傷害之深。這兩句主賓分明:上句是自我寬慰之辭,為“賓”;下句是哀嘆之辭,為“主”。以自我寬慰烘托哀嘆,更顯出哀嘆之深。這樣的心理變化也是對(duì)統(tǒng)治者窮兵黷武政策的有力控訴。

  場(chǎng)景、內(nèi)容解讀

  一、場(chǎng)景:

  1、送別場(chǎng)面—訣別

  詩歌以重墨鋪染的雄渾筆法,在讀者眼前突兀展現(xiàn)出一幅扣人心弦的巨幅送別圖:兵車隆隆,戰(zhàn)馬嘶鳴,一隊(duì)隊(duì)被抓來的窮苦百姓,換上了戎裝,佩上了弓箭,在官吏的押送下,正開往前線。征夫的爺娘妻子亂紛紛地在隊(duì)伍中尋找、呼喊自己的親人,扯著親人的衣衫,捶胸頓足,邊叮嚀邊呼號(hào)。車馬揚(yáng)起的灰塵,遮天蔽日,連咸陽西北橫跨渭水的大橋都被遮沒了。千萬人的哭聲匯成震天的巨響在云際回蕩。“耶娘妻子走相送”,一個(gè)家庭支柱、主要?jiǎng)趧?dòng)力被抓走了,剩下來的盡是些老弱婦幼,對(duì)一個(gè)家庭來說不啻是一個(gè)塌天大禍,怎么不扶老攜幼,奔走相送呢?一個(gè)普通的“走”字,寄寓了詩人多么濃厚的感情色彩!親人被突然抓兵,又急促押送出征,眷屬們追奔呼號(hào),去作那一剎那的生死離別,是何等倉促,何等悲憤!“牽衣頓足攔道哭”,一句之中連續(xù)四個(gè)動(dòng)作,又把送行者那種眷戀、悲愴、憤恨、絕望的動(dòng)作神態(tài),表現(xiàn)得細(xì)膩入微。詩人筆下,灰塵彌漫,車馬人流,令人目眩;哭聲遍野,直沖云天,震耳欲聾!這樣的描寫,給讀者以聽覺視覺上的強(qiáng)烈感受,集中展現(xiàn)了成千上萬家庭妻離子散的悲劇,令人觸目驚心!

  2、征夫訴苦—抓兵

  接著,從“道旁過者問行人”開始,詩人通過設(shè)問的方法,讓當(dāng)事者,即被征發(fā)的士卒作了直接傾訴。

  “道旁過者”即過路人,也就是杜甫自己。上面的凄慘場(chǎng)面,是詩人親眼所見;下面的悲切言辭,又是詩人親耳所聞。這就增強(qiáng)了詩的真實(shí)感。“點(diǎn)行頻”,意思是頻繁地征兵,是全篇的“詩眼”。它一針見血地點(diǎn)出了造成百姓妻離子散,萬民無辜犧牲,全國田畝荒蕪的根源。接著以一個(gè)15歲出征,40歲還在戍邊的“行人”作例,具體陳述“點(diǎn)行頻”,以示情況的真實(shí)可靠。

  “邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。”“武皇”,是以漢喻唐,實(shí)指唐玄宗。杜甫如此大膽地把矛頭直接指向了最高統(tǒng)治者,這是從心底迸發(fā)出來的激烈抗議,充分表達(dá)了詩人怒不可遏的悲憤之情。

  詩人寫到這里,筆鋒陡轉(zhuǎn),開拓出另一個(gè)驚心動(dòng)魄的境界。詩人用“君不聞”三字領(lǐng)起,以談話的口氣提醒讀者,把視線從流血成海的邊庭轉(zhuǎn)移到廣闊的內(nèi)地。詩中的“漢家”,也是影射唐朝。華山以東的原田沃野千村萬落,變得人煙蕭條,田園荒廢,荊棘橫生,滿目凋殘。詩人馳騁想像,從眼前的聞見,聯(lián)想到全國的景象,從一點(diǎn)推及到普遍,兩相輝映,不僅擴(kuò)大了詩的表現(xiàn)容量,也加深了詩的表現(xiàn)深度。

  3、征夫訴苦—逼租

  從“長者雖有問”起,詩人又推進(jìn)一層。“長者”,是征夫?qū)υ娙说淖鸱Q。“役夫”是士卒自稱。“縣官”指唐王朝。“長者”二句透露出統(tǒng)治者加給他們的精神桎梏,但是壓是壓不住的,下句就終究引發(fā)出訴苦之詞。敢怒而不敢言,而后又終于說出來,這樣一闔一開,把征夫的苦衷和恐懼心理,表現(xiàn)得極為細(xì)膩逼真。

  這幾句寫的是眼前時(shí)事。因?yàn)椤拔葱蓐P(guān)西卒”,大量的壯丁才被征發(fā)。而“未休關(guān)西卒”的原因,正是由于“武皇開邊意未已”所造成。“租稅從何出?”又與前面的“千村萬落生荊杞”相呼應(yīng)。這樣前后照應(yīng),層層推進(jìn),對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的揭示越來越深刻。這里忽然連用了幾個(gè)短促的五言句,不僅表達(dá)了戍卒們沉痛哀怨的心情,也表現(xiàn)出那種傾吐苦衷的急切情態(tài)。這樣通過當(dāng)事人的口述,又從抓兵、逼租兩個(gè)方面,揭露了統(tǒng)治者的窮兵黷武加給人民的雙重災(zāi)難。

  二、人民苦難及其根源

  詩人接著感慨道:如今是生男不如生女好,女孩子還能嫁給近鄰,男孩子只能喪命沙場(chǎng)。這是發(fā)自肺腑的血淚控訴。重男輕女,是封建社會(huì)制度下普遍存在的社會(huì)心理。但是由于連年戰(zhàn)爭(zhēng),男子的大量死亡,在這一殘酷的社會(huì)條件下,人們卻一反常態(tài),改變了這一社會(huì)心理。這個(gè)改變,反映出人們心靈上受到多么嚴(yán)重的摧殘啊!

  最后,詩人用哀痛的筆調(diào),描述了長期以來存在的悲慘現(xiàn)實(shí):青海邊的古戰(zhàn)場(chǎng)上,平沙茫茫,白骨露野,陰風(fēng)慘慘,鬼哭凄凄。寂冷陰森的情景,令人不寒而栗。這里,凄涼低沉的色調(diào)和開頭那種人聲鼎沸的氣氛,悲慘哀怨的鬼泣和開頭那種驚天動(dòng)地的人哭,形成了強(qiáng)烈的對(duì)照。這些都是“開邊未已”所導(dǎo)致的惡果。至此,詩人那飽滿酣暢的激情得到了充分的發(fā)揮,唐王朝窮兵黷武的罪惡也揭露得淋漓盡致。

  三、思想內(nèi)容

  詩人把這個(gè)歷史鏡頭捕捉到自己的詩中來,不過是拿它作為一出社會(huì)悲劇的序幕,而他的主要意圖是揭露統(tǒng)治階級(jí)對(duì)人民的殘酷壓迫。因此,緊接著這個(gè)序幕,就通過“行人”答問逐層深入地展示這出悲劇的內(nèi)容:“去時(shí)里正與裹頭,歸來頭白還戍邊”——這是說丁壯們無限期地超期服役;“邊庭流血成海水”——這是千百萬戰(zhàn)士戰(zhàn)死沙場(chǎng);“漢家山東二百州,千村萬落生荊杞”——這是說全國農(nóng)村生產(chǎn)凋敝;“縣官急索租,租稅從何出”——這是說人民連生計(jì)都無法維持,而朝廷依舊逼索租稅。可見,這種藝術(shù)概括方式的基本點(diǎn)是,由點(diǎn)到面、由現(xiàn)象到本質(zhì)地勾畫出安史之亂前的一個(gè)歷史時(shí)期里社會(huì)的真實(shí)狀況。讀完這首詩,我們不僅可以看到整整一代人的深重苦難,而且能觸摸到詩人那顆同情人民的火熱的心。

  這首詩的意義還不止于此,更為重要的是,它表現(xiàn)了詩人反對(duì)“開邊”戰(zhàn)爭(zhēng)的堅(jiān)定立場(chǎng)。“邊庭流血成海水,武皇開邊意未已”,說明他認(rèn)識(shí)到這種不義的戰(zhàn)爭(zhēng)是一切苦難的根源;他敢于把戰(zhàn)爭(zhēng)的責(zé)任加在最高統(tǒng)治者身上,這樣的勇氣是當(dāng)時(shí)眾多的詩人所不具有的。詩人的這種立場(chǎng)是一貫的,在《前出塞》中他曾寫道:“君已富土境,開邊一何多”“殺人亦有限,立國自有疆”。這正是杜詩人民性之所在。

  四、結(jié)尾寫古戰(zhàn)場(chǎng)的含義

  詩人描寫青海古戰(zhàn)場(chǎng)的陰森景象,不是為了宣揚(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的恐怖,而是為說明必須停止對(duì)邊疆少數(shù)民族的戰(zhàn)爭(zhēng),即“列國自有疆”(《前出塞》)之意。關(guān)于“新鬼舊鬼”的描寫,則是當(dāng)時(shí)常用的一種表現(xiàn)手段,跟杜甫同期的散文家李華在《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》中也有類似的寫法,如“此古戰(zhàn)場(chǎng)也,常覆三軍,往往鬼哭,天陰則聞”“魂魄結(jié)兮天沉沉,鬼神聚兮云”“天地為愁,草木凄悲,吊祭不至,精魂何依”等。

【杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析】相關(guān)文章:

《兵車行》杜甫唐詩注釋翻譯賞析08-30

杜甫兵車行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-28

杜甫兵車行原文及賞析07-05

杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析05-28

杜甫《幽人》原文翻譯注釋08-29

杜甫《蜀相》注釋翻譯及賞析03-22

杜甫《江漢》古詩注釋翻譯與賞析04-14

杜甫《蜀相》注釋翻譯及賞析04-26

杜甫《春望》原文、注釋、賞析04-25

杜甫絕句原文翻譯及賞析11-21