亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

杜甫《十六夜玩月》翻譯賞析

時(shí)間:2024-10-10 23:19:07 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《十六夜玩月》翻譯賞析

  《十六夜玩月》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

杜甫《十六夜玩月》翻譯賞析

  舊挹金波爽,皆傳玉露秋。

  關(guān)山隨地闊,河漢近人流。

  谷口樵歸唱,孤城笛起愁。

  巴童渾不寢,半夜有行舟。

  【前言】

  《十六夜玩月》為一首五言律詩,是杜甫在居住蘇州時(shí)所做。作者通過描寫自己在十六夜出游時(shí)的所見所聞,表達(dá)了對(duì)月的喜愛,同時(shí)也抒發(fā)淡淡的鄉(xiāng)愁。這首詩的以新穎的角度寫月,擺脫拘謹(jǐn),使之具有靈動(dòng)性和歡樂感,為后人所稱頌。

  【注釋】

  (1)挹:取。

  (2)金波,月光。

  (3)玉露:白露之美詞。

  (4)河漢:銀河。近人者以地勢(shì)之高。

  (5)巴童:川東鄉(xiāng)音年。

  (6)渾,全。

  【翻譯】

  十六的夜晚月光皎潔明亮,似金波可舀,讓人爽目怡悅,月光照耀下秋露似玉般濃郁可人。關(guān)山在皎潔的月光的照耀下也仿佛開闊了許多,站在山上仿佛銀河就流在腳畔,星辰與我共飲。遠(yuǎn)處,樵夫唱著歌伴月而歸,思鄉(xiāng)的戰(zhàn)士吹響的蕭索笛聲緩緩從城樓上飄逸出來,孩童們卻不懂這些淡淡的鄉(xiāng)愁,嬉戲打鬧,樂不思蜀,半夜還在河上行船游玩。

  【賞析】

  杜甫寫月詩的詩題中有兩首較為特殊,即《十六夜玩月》,與八月十五日只相差一天或兩天,也可能出于觀察一下兩天月色的差別,或出于避舊求新的思維習(xí)慣,所以一首叫“玩月”,一首叫“對(duì)月”。何為玩月呢?從詩的思路僅其內(nèi)容看,詩人大致從以下角度來思考吧:首先是月和人是雙向?qū)とさ模粏问侨嗽谕嬖拢患仁恰巴妗睆拿鑼懮蟻砜幢憔哂徐`動(dòng)性和歡樂感,擺脫過于拘謹(jǐn);再是人的范圍擴(kuò)大,不單是詩人玩月。我們且看詩為何來尋趣吧!

  這是一首五律,字?jǐn)?shù)不多,但所含面較為寬廣,大致有以下幾個(gè)層次。一、二兩句為襯托或稱前言,月所具有的招人喜愛和可親之處要給予顯示或作簡(jiǎn)要描述。時(shí)令已值秋天,月色尤為皎潔明亮,讓人爽目怡悅。十六的夜晚月光如金波可舀,多么濃郁,秋露在月光沐浴下更呈玉色之光彩,多么著人心感滋潤(rùn)。十六日的圓月、銀光不遜于十五,為“玩月”作了很好的襯墊。三、四兩句寫人與月尋趣的寬闊空間和較好的條件。請(qǐng)看,關(guān)山因有今夜如此明亮玉色的月光照耀,使天地顯得更加寬廣遼闊,創(chuàng)設(shè)了充分自由飛翔的空間,也擴(kuò)展了人們的視野。這時(shí)你將會(huì)發(fā)現(xiàn),天上的銀河與地上的人流顯得如此貼近,天上的銀河、星星、月亮與人間已如鄰近之同居共飲,啊!人與月原來是這樣親近相依。這為今夜人月對(duì)玩尋樂創(chuàng)造了極好的條件,其中也隱含了月對(duì)人之情意。

  下四旬為第三層次,寫出了今夜玩月的樂趣。詩人的設(shè)計(jì)也有特色,先寫地域之廣,有山谷野坡,有邊域,有村落,也有河上,可稱遍及四方。再寫玩月者的類別,有打樵人,有邊防衛(wèi)士,有鄉(xiāng)村兒童,也有水上旅途者,包羅廣大人群的代表,說明“月”在廣大人群心中的情意之深。第三,寫如何玩月,打樵者唱著山歌,踏著月光,高興而歸,這是用歌聲來玩月。邊城城樓上響起橫笛曲聲,顯得多么哀幽,大概是高鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)的戰(zhàn)士,仰視明月不免有思鄉(xiāng)之愁萌生,笛聲也就吹出了“鄉(xiāng)思曲”,這也算月對(duì)人的一種同情與共承哀愁。

  兒童們?cè)诿髟轮梗笥刑S尋樂之樂,他們嬉戲而蹦跳,樂趣橫生,玩得如此天真。明月也就高興地提供兒童們活動(dòng)的天地,這也是月尋趣之樂。已是半夜還有行舟,有的是夜行之途,也有是月下尋樂,這也含有了行舟玩月之趣。從以上玩月的描述中也可看到詩人杜甫雖心懷思鄉(xiāng)之愁,但也有乘鄉(xiāng)愁之時(shí)作玩月之樂,既可寄托念家之思,也可暢抒對(duì)之月愛。

【杜甫《十六夜玩月》翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《春夜喜雨》賞析及翻譯09-22

杜甫《春夜喜雨》翻譯賞析08-23

倦夜_杜甫的詩原文賞析及翻譯09-30

杜甫《夜》賞析07-28

春夜喜雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯09-26

《春夜喜雨》杜甫唐詩注釋翻譯賞析10-01

杜甫《倦夜》閱讀答案附翻譯賞析09-14

劉禹錫八月十五夜桃源玩月翻譯及賞析08-17

杜甫《發(fā)潭州夜醉長(zhǎng)沙酒》翻譯賞析08-05

杜甫《旅夜書懷》全詩翻譯賞析09-16