亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《曲江對酒》杜甫翻譯賞析

時間:2024-09-02 20:07:44 杜甫 我要投稿

《曲江對酒》杜甫翻譯賞析

  《曲江對酒》作者為唐朝文學家杜甫。其古詩全文如下:

《曲江對酒》杜甫翻譯賞析

  苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。

  桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。

  縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。

  吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣。

  【翻譯】

  我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰爭浪費的皇家園林。,我想多坐一會兒,即便時間的移動,使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們如何爭著拋棄這個世界,黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口,由于缺少異數,我縱酒,爛竽充之。,想隱居水邊,可在水濱依然是王臣,現在老了,還說什么“事了拂衣去”。

  【鑒賞】

  前兩聯是曲江即景!霸吠饨^坐不歸”,苑,指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。坐不歸,表明詩人已在江頭多時。這個“不”字很有講究,如用“坐未歸”,只反映客觀現象,沒有回去;“坐不歸”,則突出了詩人的主觀意愿,不想回去,可見心中的情緒。這就為三、四聯的述懷作了墊筆。

  以下三句,接寫坐時所見!八珜m殿轉霏微”,水精宮殿,即苑中宮殿。霏微,迷蒙的樣子。在“宮殿”、“霏微”間,又著一“轉”字,突出了景物的變化。這似乎是承“坐不歸”而來的:久坐不歸,時已向晚,故而宮殿霏微。但是,我們從下面的描寫中,卻看不到日暮的景象,這就透露了詩人另有筆意。浦起龍《讀杜心解》曾將詩人這一時期所寫的《曲江二首》、《曲江對酒》、《曲江對雨》,跟作于安史之亂以前的《麗人行》作過比較,指出:“此處曲江詩,所言皆‘花’、‘鳥’、‘蜻’、‘蝶’。一及宮苑,則云‘巢翡翠’,‘轉霏微’,‘云覆’,‘晚靜’而已。視前此所詠‘云幕’,‘御廚’,覺盛衰在目,彼此一時!边@種看法是有道理的!八珜m殿轉霏微”所顯示的,即是一種虛空寥落的情景,這個“轉”字,則有時過境遷的意味。

【《曲江對酒》杜甫翻譯賞析】相關文章:

杜甫曲江對酒的原文翻譯及賞析訓練10-22

杜甫《曲江對酒》全詩翻譯賞析07-06

杜甫《曲江對酒》譯文及賞析09-02

《曲江對酒》杜甫譯文、賞析08-29

杜甫《曲江對雨》全詩翻譯與賞析08-23

《曲江對酒》杜甫唐詩鑒賞11-22

杜甫《曲江對雨》賞析09-03

杜甫曲江對雨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-24

杜甫《曲江二首其二》古詩賞析翻譯08-27

《曲江對酒》閱讀答案及賞析09-14