- 相關推薦
杜甫《八陣圖》古詩原文及鑒賞
在學習、工作或生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經典的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的杜甫《八陣圖》古詩原文及鑒賞,歡迎閱讀與收藏。
【詩句】功蓋三分國,名高八陣圖。
【出處】唐·杜甫《八陣圖》。
【譯注】奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學皺眉而想取寵并非容易!
【鑒賞】 這是一首詠史詩,作者杜甫以此詩極力贊美諸葛亮的功業。功蓋:功業蓋世。八陣圖: 諸葛亮曾排下一座有名的八陣圖。諸葛亮的蓋事功業,遠超過三國時代的任何人; 他所排下的八陣圖,也因此而大為有名。
【全詩】
《八陣圖》
[唐].杜甫.
功蓋三分國,名高八陣圖。
江流石不轉,遺恨失吞吳。
【全詩鑒賞】
這首詩寫于大歷元年(766)。是作者初到夔州時作的一首詠懷諸葛亮的作品。
首二句系贊頌諸葛亮的豐功偉績。“功蓋三分國”是說諸葛亮在確立魏蜀吳三分天下、鼎足而立局勢的過程中功績最為卓越,起了關鍵性的決定作用,功勞蓋世,無與倫比。“名成八陣圖”是寫諸葛亮軍事方面卓越的才能,說他創制的八陣圖成就了他世代不朽的名聲。“八陣圖”指由天、地、風、云、龍、虎、鳥、蛇八種陣勢所組成的軍事操練和作戰的陣圖,這是諸葛亮在作戰布陣上的一種創造,在戰爭實踐中取得了屢戰屢勝的奇跡。這二句對仗工穩,言簡意賅,乃警辟、凝練之筆。
“江流石不轉,遺恨失吞吳”是就八陣圖的遺址抒發感慨。八陣圖遺址在夔州西南永安宮前的平沙上。據劉禹錫《嘉話錄》記載,這里的八陣圖聚細石成堆,高5尺,60圍,縱橫棋布,排列為64堆,始終保持原樣不變,即使夏季被洪水沖擊淹沒,等到冬季水落石出,八陣圖之石堆依然如故,600年來巋然不動。這兩句詩的前一句,首先是寫出了八陣圖遺跡這一具有神奇色彩的特征;其次“石不轉”三字也是諸葛亮對蜀漢政權和統一大業堅如磐石之心的象征。最后一句“遺恨失吞吳”正道出這終天之恨的具體指向,其意是說先主劉備失策于吞吳,破壞了諸葛亮聯吳抗曹的根本策略,方使統一大業中途夭折而成了千古遺恨。
此詩具有融議論入詩的特色,但未流于抽象,不僅語言形象生動,而且感情色彩濃郁,詩人將“傷己垂暮無成”之情滲入,使懷古與述懷相融為一,在對古人的吟嘆中震顫著自己壯志未酬的余音。
八陣圖古詩詞原文
八陣圖
宋代喻汝礪
魚復江邊春事起,萬點紅旗飏清泚。主人元是劉夢得,載酒娛賓水光里。
酒闌放腳步涉磧,細石作行相靡迤。臥龍起佐赤龍子,天地風云入鞭箠。
蛇盤虎翼飛鳥翔,四正四奇公所壘。當時二十四萬師,開門闔門隨臂指。
幾回嚇殺生仲達,往往宵遁常騎豕。海中仙人丈二履,相與往來迂玉趾。
笑云此公大肚皮,龍拿虎擲堆胸胃。江頭風波幾劘蕩,斷岸奔峰俱披靡。
陽侯鏖戰三峽怒,祇此細石吹不起。晉大司馬宣武公,常山之蛇中首尾。
幕中矹矹何物客,未有一客能解此。千年獨有老奇癲,見之斂袂三嘆喟。
頗知此法自玄女,細與諸公剖根柢。君不見風后英謀盡奇詭,龕定蚩尤等蜉蟻。
漢大將軍親閱試,四夷聞風皆褫氣。馬隆三千相角掎,西羌茸茸落牙嘴。
而公于此出新意,蓋世功名無第二。不知何處著雙手,建立乃與天地比。
河圖洛書亦如此,堂堂孔明今未死。我門生人如死人,老了不作一件事。
卻被狝猴坐御床,孰視天王出居汜。既不能蹠穿膝暴秦王庭,放聲七日哭不已。
又不能斷脰決腹死社稷,滿地淋漓流腦髓。羨它安晉溫太真,壯它霸越會稽蠡。
八年嫪戀飽妻子,灑涕東風肉生髀。斑斑猶在杲卿發,離離未落張巡齒。
愛惜微軀欲安用,有臣如此難準擬。雖然愛國心尚在,左角右角頗諳委。
二廣二矩及甄,春秋所書晉所紀。況乃東廂與洞當,復有青龍洎旬始。
淫淫陳法有如許,智者舍是愚者蔽。此圖昔人之芻狗,參以古法行以已。
偏為前距狄笑之,制勝于茲亮其豈。爾朱十萬破百萬,第顧方略何如耳。
嗟我去國歲月老,渺渺赤心馳玉扆。可憐阿伾財女子,而我未刷邦家恥。
屬者買舟瀘川縣,扣船欲泛吳江水。赤甲山前春雪深,白帝城下扁舟艤。
胡為于此久留滯,細雨打篷愁不睡。剽聞逆雛犯淮泗,陛下自將誅陳豨。
六師如龍賊如鼠,殺回屋瓦皆蜚墜。距黍直射六百步,虜尸蔽江一千里。
哀哉狝猴太癡絕,垂死尚持虞帝匕。那知光武定中興,要把中原通爬洗。
君不見陛下神武如太宗,萬全制陳將平戎。倚聞獻馘平江宮,坐使四海開春容。
六騑還自江之東,光復舊京如轉蓬。蜀花千枝萬枝紅,輒莫取次隨東風。
奇癲眼腦醉冬烘,東向舞蹈壽乃翁。醉醒聊作竹枝曲,乞與欸乃歌巴童。
【杜甫《八陣圖》古詩原文及鑒賞】相關文章:
《月夜》杜甫古詩原文翻譯及鑒賞10-16
杜甫《八陣圖》全文及鑒賞08-08
杜甫《八陣圖》古詩賞析05-24
杜甫 《八陣圖》原文及賞析05-31
(推薦)杜甫《石壕吏》原文及鑒賞古詩09-10
唐詩:杜甫《八陣圖》原文賞析07-01
杜甫《蜀相》原文及鑒賞05-31
《白帝》杜甫原文|鑒賞|賞析11-03
杜甫三吏原文及鑒賞07-18
杜甫《登高》原文翻譯及鑒賞06-18