- 相關(guān)推薦
杜甫詩三首的翻譯分享
望岳
岱宗夫如何?齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽割昏曉。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
望岳 譯文
泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗?你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。造物者給你,集中了瑰麗和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌,看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。有朝一日,我總要登上你的絕頂,把周圍矮小的群山們,一覽無遺!
春望
國破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
春望 譯文
國都已經(jīng)殘破,只有山河尚存,京城春天滿目凄涼,到處草木荒深。感傷時(shí)看見花開就想流淚,悵恨別離時(shí)聽到鳥鳴反而驚心。戰(zhàn)火長時(shí)不息一連持續(xù)幾個(gè)月,一封家書就抵得上萬兩黃金。愁白了的頭發(fā)越搔越稀少,簡直就梳不成發(fā)髻插不住簪。
石壕吏
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
聽婦前致詞:三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,惟有乳下孫。
有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸,
急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
天明登前途,獨(dú)與老翁別。
石壕吏 譯文
傍晚投宿石壕村,有差役夜里來抓人。老翁急忙越墻逃走,老婦趕忙走出來查看情況。 差役吼叫得多么兇狠啊!老婦人啼哭得多么凄苦啊! 我聽到老婦上前說:“我的三個(gè)兒子都服役去防守鄴城。一個(gè)兒子捎信回來,說二個(gè)兒子最近犧牲。活著的人茍且活一天算一天,死去的人永遠(yuǎn)完了!我家里再也沒有別的男人了,只有個(gè)正在吃奶的孫子。因?yàn)橛袑O子在,他母親還沒有離去,進(jìn)進(jìn)出出都沒有一件完整的衣裙。老婦我雖然年老力衰,請讓我跟從你連夜趕回去,趕快到河陽去服役,還能夠?yàn)椴筷?duì)準(zhǔn)備早餐。” 夜深了,說話的聲音消失了,好像聽到隱隱約約的哭聲。天亮后,我登程趕路的時(shí)候,只能同那一個(gè)老漢告別。
【杜甫詩的翻譯分享】相關(guān)文章:
杜甫立春詩翻譯07-31
杜甫詩望岳翻譯07-05
杜甫《絕句》全詩翻譯賞析08-26
杜甫《登高》全詩翻譯賞析09-05
杜甫《登樓》全詩翻譯賞析09-06
杜甫《不見》全詩翻譯賞析10-23
杜甫詩《望岳》全文及翻譯10-10
杜甫《野望》的全詩翻譯賞析08-22
月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-07
返照_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18