杜甫詩《客至》賞析
《客至》是唐代大詩人杜甫創(chuàng)作的一首詩,作于成都草堂落成之后。此詩前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥為伍,顯出與世相隔的心境;后六句寫有客來訪的欣喜以及誠懇待客,呼喚鄰翁對飲的場景。以下是小編整理的杜甫詩《客至》賞析,歡迎閱讀。
作品簡介
《客至》是唐代偉大詩人杜甫創(chuàng)作的一首七律,作于成都草堂落成之后。此詩前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥為伍,顯出與世相隔的心境;后六句寫有客來訪的欣喜以及誠懇待客,呼喚鄰翁對飲的場景。全詩流露詩人誠樸恬淡的情懷和好客的心境,自然渾成,一線相接,把居處景、家常話、故人情等富有情趣的生活場景刻畫得細(xì)膩逼真,表現(xiàn)出了濃郁的生活氣息和人情味。
原作
客至——[唐]杜甫(教科版語文五年級下冊)
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯。
注視
《客至》:即為客人到來而作。這個(gè)題目流露了詩人因客至而喜悅的心情,詩人的自注:“喜崔明府相過”一句就說明這一點(diǎn)。
舍南舍北:相當(dāng)于今天說的房前屋后。
但見:只能看到。含有一種孤寂的傷感。
鷗(ōu):鷗科各種鳥名的統(tǒng)稱,多生活在海邊。杜甫的草堂在四川成都,遠(yuǎn)離大海,因此當(dāng)指沙鷗。
緣客掃:因?yàn)橛慰蛠碓L而打掃。
君:指客人。
蓬門:柴門,用樹枝或柴草編制的門。
盤飧(sūn):桌子上的飯菜。盤,盤子里,桌子上。飧,飯食,飯菜。
兼味:兩種以上食品,這里指上等的飯菜。
樽(zūn):古代盛酒的器具。
舊醅(pēi):隔年的陳酒。
馀(yú):相當(dāng)于今天的“余”,有“剩余”的意思。
古詩今譯
房前屋后都漲滿了春水,把我的草堂和外界隔絕了,每天只能看見成群結(jié)隊(duì)飛來的沙鷗。老夫院中的花間小道兒不曾因?yàn)橐驗(yàn)槟牡絹矶驋哌^,這柴門也是今天才剛剛為您打開的。這里離集市太遠(yuǎn),再加上老夫家境不濟(jì),不能為您置辦什么好飯菜,只能用這家釀的陳年老酒招待您。如果您愿意邀請鄰居家的老翁過來一塊兒喝兩杯,那我就隔著籬笆叫他一聲!
賞析
這首詩洋溢著濃郁的生活氣息,是一首樸實(shí)的紀(jì)事詩,它極好地表現(xiàn)了詩人樸實(shí)的`性格和客人到訪時(shí)的喜悅心情,從另一個(gè)角度我們也不難體會詩人隱居草堂的孤獨(dú)與寂寞。
一二句:詩人開篇從草堂周圍的的景色著筆,點(diǎn)明了客人來訪的時(shí)間、地點(diǎn)和來訪之前久居于詩人內(nèi)心的孤寂。起句“舍南舍北皆春水”寫出草堂綠水繚繞、春意蕩漾的秀麗環(huán)境,但同時(shí)也滲透了一種孤獨(dú)寂寞的心境。這心境,有對春江春水浩瀚蒼茫的喜愛,有翔集于江上的沙鷗作伴,也不免有與世隔絕,整天只見沙鷗不見親朋好友的孤寂之感。作為當(dāng)時(shí)退隱草堂的杜甫來說,始終不能釋懷的還是空有一番大志而無力使“大庇天下寒士俱歡顏”這件事,所以詩人寓情于景所表現(xiàn)出來的閑逸心情中難免融入些許寂寞。這就為貫串全詩的喜客心情,巧妙地作了鋪墊。
三四句:這兩句寫的是“客至”之初的情形,見面之后的客氣與寒暄,是虛寫。這一聯(lián)詩人采用了與“客”說話的方式,說老夫連院子都沒來得及打掃,柴門也是今天才為您打開的。言外之意是客人來得太突然了,這就更好地增強(qiáng)了賓主對話的真實(shí)感。這兩句詩前后映襯,情韻深厚。在這與世隔絕,只有沙鷗相伴的寂寞的江村草堂,突然有貴客臨門,怎能不驚喜呀!“不曾緣客掃”與“今始為君開”既有淡淡的詼諧又有真誠的歉意,同時(shí)還有主人與客人之間以往深厚感情的滲透。
五六句:上一聯(lián)是虛寫“客至”,所寫均為寒暄客套之詞,而本聯(lián)則是寫實(shí)之筆,寫主人是如何款待朋友的。意思是說,我這里離集市太遠(yuǎn),再說家里境況也不好,飯菜不好,酒也是以前自己家釀的,實(shí)在是不成敬意,就請隨便用吧!詩人不惜濃墨重筆,著意描畫,短短的十幾個(gè)字,主客之間頻頻勸飲的情景形象鮮活地顯現(xiàn)了出來,令人仿佛聽到了主人抱歉的話語和賓主之間酒杯相互撞擊的聲音。讀來如敘家常,聽之既和諧融洽,又親切自然,字里行間無不滲透著賓主之間的深情厚誼。
七八句:這兩句是上聯(lián)內(nèi)容的延續(xù),是酒宴高潮的一個(gè)意外推進(jìn)。我們已然看到詩人杜甫與貴客酒至半酣,興致正濃。而就在這時(shí),詩人問客人,不介意讓我鄰居家的老翁過來一塊陪你喝兩杯吧?于是隔著籬笆高聲喊了起來。這是一個(gè)典型的細(xì)節(jié)描寫,工筆描繪,細(xì)膩逼真,為讀者呈現(xiàn)了一個(gè)更加濃郁的,興致更高的酒宴氣氛,拓開了一個(gè)有別開生面的新奇意境。這不僅刻畫了酒桌上的熱烈氣氛,也暗示了詩人杜甫平時(shí)的另一個(gè)生活側(cè)面。
創(chuàng)作背景
據(jù)黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩史補(bǔ)遺》,此詩是唐肅宗上元二年(761)春天,杜甫五十歲時(shí),在成都草堂所作。杜甫在歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時(shí)定居下來。在詩人久經(jīng)離亂,安居草堂后不久,客人崔明府來訪,詩人心情高興,于是創(chuàng)作了這首詩。
作者簡介
杜甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時(shí)社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩歌形式,尤長于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩一千四百余首,有《杜工部集》。
【杜甫詩《客至》賞析】相關(guān)文章:
《客至》杜甫唐詩的鑒賞10-28
客從_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-04
杜甫《客至·舍南舍北皆春水》翻譯賞析09-01
小至_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
杜甫《望岳》譯文及全詩賞析12-24
月夜全詩、意思及賞析_唐代杜甫08-17
野老_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
又觀打魚_杜甫的詩原文賞析08-03
所思_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
返照_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03