亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

雍陶《經(jīng)杜甫舊宅》

時(shí)間:2024-12-10 10:14:32 曉麗 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

雍陶《經(jīng)杜甫舊宅》

  在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都做過古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,最通俗的解釋就是,運(yùn)用了什么手法,描寫了什么內(nèi)容,突出了什么,抒發(fā)了作者怎樣的情感。大家知道古詩(shī)詞鑒賞的方法嗎?以下是小編精心整理的雍陶《經(jīng)杜甫舊宅》,僅供參考,歡迎大家閱讀。

雍陶《經(jīng)杜甫舊宅》

  經(jīng)杜甫舊宅

  雍陶

  浣花溪里花多處,為憶先生在蜀時(shí)。萬古只應(yīng)留舊宅,

  千金無復(fù)換新詩(shī)。沙崩水檻鷗飛盡,樹壓村橋馬過遲。

  山月不知人事變,夜來江上與誰期。

  賞析

  經(jīng)浣花草堂而吊杜甫,憶其在蜀之生活與創(chuàng)作,因嘆而今只見舊宅,不聞新詩(shī),以為詩(shī)壇之不幸也。頸聯(lián)復(fù)寫舊宅內(nèi)外之荒廢,嗟人事既變,景物亦非。結(jié)句故嗔山月之無知,夜來依舊照舊宅,甫既已故,復(fù)與誰期!怪無知之山月之無知,蓋擬其有知而未嘗有知,語奇而意深。宋人王禹偁《村行》之“數(shù)峰無語立斜陽(yáng)”,亦假定其能語而稱其無語,同一理致,即王夫之所謂“言‘無’者,激于言有而破除之也”(《思問錄·內(nèi)篇》)。

  作者簡(jiǎn)介

  雍陶,字國(guó)鈞,成都人(約公元八四四年前后在世)。工于詞賦。少貧,遭蜀中亂后,播越羈旅,有詩(shī)云:“貧當(dāng)多病日,閑過少年時(shí)。”大和八年陳寬榜進(jìn)士及第,一時(shí)名輩,咸偉其作。然恃才傲睨,薄于親黨。其舅云安劉欽之下第,歸三峽,卻寄陶詩(shī)云:“山近衡陽(yáng)雖少雁,水連巴蜀豈無魚“得詩(shī)頗愧赧,遂通向不絕。大中六年,授國(guó)子毛詩(shī)博士。與賈島、殷堯藩、無可、徐凝、章孝標(biāo)友善,以琴樽詩(shī)翰相娛,留長(zhǎng)安中。大中末,出刺簡(jiǎn)州,時(shí)名益重,自比謝宣城、柳吳興,國(guó)初諸人書奴耳。賓至,必佯佯挫辱。投贄者少得通。秀才馮道明,時(shí)稱機(jī)捷,因罷舉請(qǐng)謁,給閽者曰:“與太守有故。”陶倒屣,及見,呵責(zé)曰:“與足下素昧平生,何故之有“馮曰:“誦公詩(shī)文,室邇?nèi)诉h(yuǎn),何隔平生“吟陶詩(shī)數(shù)聯(lián),如“立當(dāng)青草人先見,行近白蓮魚未知。”又“閉門客到常如病,滿院花開未是貧。”又“江聲秋入峽,雨色夜侵樓“等句。陶多其慕己,厚贈(zèng)遣之。自負(fù)如此。后為雅州刺史,郭外有情盡橋,乃分衿祖別之所。因送客,陶怪之,遂于上立候館,改名折柳橋,取古樂府《折楊柳》之義。題詩(shī)曰“従來只有情難盡,何事呼為情盡橋自此改名為折柳,任它離恨一條條。”甚膾炙當(dāng)時(shí)。竟辭榮,閑居廬岳,養(yǎng)疴傲世,與塵事日冥矣。有《唐志集》五卷,今傳。

  《經(jīng)杜甫舊宅》練習(xí)題及答案

  14.下面對(duì)這首詩(shī)的理解和分析,不恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)是(5分)( )( )

  A.首聯(lián)開門見山,詩(shī)人經(jīng)浣花草堂而吊杜甫,憶其在蜀之生活,由景及人,為下文寫景抒情做了鋪墊。

  B.頷聯(lián)對(duì)仗工整,詩(shī)人感慨只念舊宅,不聞新詩(shī),“舊宅”“新詩(shī)”形成對(duì)比,寄寓了詩(shī)人諸多感慨。

  C.頸聯(lián)中“盡”“遲”用詞極其精妙,十分傳神地表達(dá)了對(duì)鷗鳥無情、馬步遲緩的惱恨之情。

  D.本詩(shī)借多種景物描繪出了杜甫舊宅荒涼人跡罕至,缺少生機(jī),情景交融,欲揚(yáng)先抑,詩(shī)人情感一波三折。

  E.尾聯(lián)語奇而意深,“山月”本就無知,詩(shī)人寓情于無情之物,又故嗔其無情,擬人手法背后飽含深沉的感慨。

  15.這首七言律詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人哪些復(fù)雜的情感,請(qǐng)結(jié)合詩(shī)句簡(jiǎn)要賞析(6分)

  答案:

  14.C、D解析:C鑒賞“盡”“遲”兩個(gè)詞語。說它們表現(xiàn)了“鷗鳥無情”“馬步遲緩”, “惱怒”理解有誤。作者用這兩個(gè)詞主要是寫舊宅內(nèi)外的荒廢,感慨人事既變,景物亦非;D主要分析這首詩(shī)情感及抒情的手法,說這首詩(shī)用了欲揚(yáng)先抑的手法,錯(cuò);感情上也沒有一波三折。

  15.①對(duì)杜甫的思念、崇敬之情。詩(shī)人看到杜甫舊宅花兒盛開,不禁觸景生情,想起了杜甫在蜀地的時(shí)光,自然流露出對(duì)杜甫的思念與崇敬。(2分)②對(duì)讀不到杜甫新詩(shī)的遺憾之情。游浣花草堂看到現(xiàn)今只存舊宅,杜甫其人已故,再也不能有新詩(shī)流傳于世的遺憾之情。(2分)③ 借山月表達(dá)了人事變遷的感慨。杜甫舊宅周圍荒涼一片,詩(shī)人借山月不知人事變遷,夜來依舊照舊宅,復(fù)與誰期,抒發(fā)出對(duì)世事變遷的無限感慨。(2分)

  詞句注釋

  ①舊宅:指杜甫流寓成都時(shí)所住的浣花草堂。《舊唐書·杜甫傳》:“甫于成都浣花里種竹種樹,結(jié)廬枕江,縱酒嘯詠,與田夫野老相狎蕩,無拘檢。”杜甫曾有《寄題江外草堂》詩(shī)述經(jīng)營(yíng)草堂情況:“誅茅初一廟,廣地方連延。經(jīng)營(yíng)上元始,斷手寶應(yīng)年。

  ②浣花溪:又名濯錦江、百花潭,在四川成都市西郊,溪畔有杜甫故居浣花草堂。其源出大江(即南河),由溫江縣西來,經(jīng)蘇坡橋至成都。今西郊杜甫草堂至笮橋一帶通稱浣花溪,系因居人多造彩箋而得名。《梁益記》:“溪水出湔江,居人多造彩箋,故號(hào)浣花溪。”

  ③先生:指杜甫。在蜀時(shí):指杜甫居住成都之時(shí)。杜甫于唐肅宗上元元年(760年)至唐代宗寶應(yīng)元年(762年)在成都草堂居住。以后去梓州、閬州、渝州,廣德二年(764年)復(fù)歸成都,第二年,經(jīng)嘉州、戎州、渝州、忠州而至云安,然后出川。

  ④萬古:形容時(shí)間很長(zhǎng)。

  ⑤無復(fù):不能再。

  ⑥沙崩水檻:指沙岸崩塌,水檻損毀。水檻,草堂水亭的欄桿。杜甫有《江上值水如海勢(shì)聊短述》云:“新添水檻供垂釣。”又有《水檻遣心》云:“去郭軒楹敞,無村眺望賒。”又有《將赴成都草堂途中有作先寄嚴(yán)鄭公》:“常苦沙崩損藥欄,也從江檻落風(fēng)湍。”可見他是很愛此亭的。崩,一作“棚”。

  ⑦村橋:典出杜甫《漲溪》云:“當(dāng)時(shí)浣花橋,溪水才尺余。白石明可把,水中有行車。”遲:慢。

  ⑧人事變:即杜甫離蜀東去,人事已經(jīng)發(fā)生了變化。

  ⑨與誰期:即與誰相會(huì)。期,相會(huì)、相約。

  白話譯文

  在浣花溪里鮮花最多的地方,想起了先輩您在蜀時(shí)的生活。

  您的舊居草堂應(yīng)該萬古留存,現(xiàn)在即使用千金重價(jià)也換不到您的新詩(shī)了。

  錦江沙岸崩塌,草堂的水檻損毀,鷗鳥也已飛盡,樹木已長(zhǎng)得那樣茂密,遮蔽了村中的小橋,我騎著馬只能緩縵而過。

  從山后升起的月亮不知人世間的變遷,詩(shī)人早已逝去,它在這錦江上還等待誰呢?

  創(chuàng)作背景

  唐宣宗大中八年(854年),雍陶由國(guó)子博士外任簡(jiǎn)州刺史,入蜀任職,途經(jīng)成都杜甫故居憑吊,作此詩(shī)。

  名家點(diǎn)評(píng)

  清代金圣嘆《貫華堂選批唐才子詩(shī)》:浣花溪里只添“花深處”三字,便是此日加倍眼色。只因此三字,便知其不止憶杜先生,直是憶杜先生愛人心地,憶杜先生冠世才學(xué),憶杜先生心心朝廷、念念民物,憶杜先生流離辛苦、饑寒老病,一時(shí)無事不到心頭也。三,萬古應(yīng)留,四,千金難得,便只是一句話,猶言即使國(guó)步可改,必須此宅長(zhǎng)留,只看文人代有,到底杜詩(shī)莫續(xù)也(首四句下)。此沙崩樹壓,即七之所謂“人事變”也。“夜來江月與誰期”者,此月經(jīng)照杜先生后,更照何人始得?則自不能不有此問也(末四句下)。

  清代黃叔燦《唐詩(shī)箋注》:浣花溪里,居人不少,故特添出“花多處”三字以旌異之,曰:此方是杜少陵故居也……三承一,其人不朽,其宅亦不朽;四承二,其人雖無,其詩(shī)必不可無。以上只是見物懷人。五、六,然后細(xì)寫舊宅:五寫宅以內(nèi),六寫宅以外。先生在日,以嚴(yán)武還朝,暫去成都,其宅不免荒蕪,讀《將赴草堂先寄鄭公》五作可見,況身后乎?沙崩鷗去,樹壓馬驚,所必然矣,七,忽然舉山月而斥之,一似先生既死,此月便不應(yīng)再照舊宅也者,大奇!八,又忽然向山月而問之,一似舊宅既荒,此月便不應(yīng)更照他家也者,大奇!

【雍陶《經(jīng)杜甫舊宅》】相關(guān)文章:

《悲陳陶》杜甫11-27

賞析杜甫《悲陳陶》11-23

杜甫《悲陳陶》賞析06-18

有關(guān)雍陶唐詩(shī)題情盡橋的鑒賞10-24

杜甫悲陳陶詩(shī)文鑒賞07-17

杜甫《悲陳陶》詩(shī)詞賞析10-14

杜甫古詩(shī)《悲陳陶》的賞析11-08

杜甫《悲陳陶》譯文、賞析07-24

《天津橋春望》雍陶唐詩(shī)原文及鑒賞11-17