亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

杜甫《對雪》譯文

時間:2023-11-01 08:45:51 王娟 杜甫 我要投稿
  • 相關推薦

杜甫《對雪》譯文

  《對雪》是唐代大詩人杜甫創作的一首五律,以下是小編整理的杜甫《對雪》譯文,歡迎閱讀與收藏。

杜甫《對雪》譯文

  《對雪》

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  戰哭多新鬼,愁吟獨老翁。

  亂云低薄暮,急雪舞回風。

  瓢棄尊無綠,爐存火似紅。

  數州消息斷,愁坐正書空。

  譯文:

  戰場上哭泣的大多是新死去的鬼,只有老人一個人憂愁地吟詩。

  亂云低低的在黃昏的地方,急下的雪在風中飄舞回旋。

  葫蘆丟棄了,酒器中沒有酒,火爐中燃起了熊熊的火,好像照得眼前一片通紅。

  前線戰況和妻子弟妹的消息都無從獲悉,憂愁的坐著用手在空中劃著字。

  賞析

  杜甫這首是在被安祿山占領下的長安寫的。長安失陷時,他逃到半路就被叛軍抓住,解回長安。幸而安祿山并不怎么留意他,他也設法隱蔽自己,得以保存氣節;但是痛苦的心情,艱難的生活,仍然折磨著詩人。在寫這首詩之前不久,泥古不化的宰相房琯率領唐軍在陳陶斜和青坂與敵人作車戰,大敗,死傷幾萬人。消息很快就傳開了。

  詩的開頭──“戰哭多新鬼”,正暗點了這個使人傷痛的事實。房琯既敗,收復長安暫時沒有希望,不能不給詩人平添一層愁苦,又不能隨便向人傾訴。所以上句用一“多”字,以見心情的沉重;下句“愁吟獨老翁”,就用一“獨”字,以見環境的險惡。

  三、四兩句──“亂云低薄暮,急雪舞回風”,正面寫出題目。先寫黃昏時的亂云,次寫旋風中亂轉的急雪。這樣就分出層次,顯出題中那個“對”字,暗示詩人獨坐斗室,反復愁吟,從亂云欲雪一直呆到急雪回風,滿懷愁緒,仿佛和嚴寒的天氣交織融化在一起了。

  創作背景

  此詩是杜甫在唐肅宗至德元載(756年)冬陷居長安時所作。杜甫在寫這首詩之前不久,泥古不化的宰相房琯率領唐軍在陳陶斜和青坂與安祿山叛軍展開大戰,大敗,死傷幾萬人。長安失陷時,詩人逃到半路就被叛軍抓住,解回長安。詩人也設法隱蔽自己,得以保存氣節;但是痛苦的心情,艱難的生活,仍然折磨著詩人。

  名家點評

  《瀛奎律髓》:他人對雪必豪飲低唱,極其樂。唯老杜不然,每極天下之憂。

  《唐詩歸》:鐘云:一“似”字寫得荒涼在目,此老真精于窮者“爐存”句下。

  《杜臆》:“亂云”一聯,寫雪景甚肖,而自愁腸出之,便覺凄然。……此詩起興于雪,則“亂云”二句,興也;而首尾皆賦也:別是一格。此聞房琯陳陶之敗而作。曰“愁吟”,曰“愁坐”,正以愁思之極,不覺其復也。

  《瀛奎律髓匯評》:查懼行:此老杜陷賊中作,非豪飲低唱時也。觀起結自見。何義門:樽無酒,爐無火,變換得妙。紀昀:“尊無綠”三字乃湊對下句,實不大方。此亦系于所遇。

  《杜詩詳注》:此詩中間詠雪,前后俱嘆時事,正是有感而賦古耳。……前曰“愁吟”,傷官軍之新敗;末云“愁坐”,傷賊勢之方張。

  《增訂唐詩摘鈔》:他詩多前寫景,后寫情,此獨外虛中實,亦變格也。

  《讀杜心解》:上提傷時之意,遞到雪景;下借對雪之景,兜回時事。雖似中間詠雪,隔斷兩頭,實則中皆苦況,正是綰攝兩頭也。

  《杜詩鏡銓》:李子德云:苦語寫來不枯寂,此盛唐所以擅長。正如善畫者,枯木寒鴉,一倍有致。邵云:沉著凄婉(“戰哭”四句、寫意中妙(“爐存”句)。

  作者簡介

  杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。

【杜甫《對雪》譯文】相關文章:

杜甫絕句譯文04-25

杜甫《江漢》譯文及注釋05-15

杜甫《小至》譯文及注釋05-15

杜甫《歲暮》譯文及注釋05-15

杜甫《登高》譯文及注釋05-15

杜甫《月夜》譯文及注釋06-26

杜甫《野望》譯文及注釋07-14

杜甫《絕句》譯文及注釋04-20

杜甫《佳人》譯文及注釋05-16