- 相關(guān)推薦
杜甫《旅夜書懷》譯文及注釋
《旅夜書懷》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)既寫旅途風(fēng)情,更感傷老年多病、漂泊無(wú)依的心境。以下是小編收集整理的杜甫《旅夜書懷》譯文及注釋,歡迎閱讀!
《旅夜書懷》
唐·代杜甫
細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官應(yīng)老病休。
飄飄何所似,天地一沙鷗。
譯文
微風(fēng)吹拂著江岸的細(xì)草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤零地停泊著。
星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動(dòng),大江滾滾東流。
我難道是因?yàn)槲恼露麊幔磕昀喜《嘁矐?yīng)該休官了。
自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。
注釋
(1)岸:指江岸邊。
(2)危檣(qiáng通“墻”):高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風(fēng)帆的桅桿。
(3)獨(dú)夜舟:是說(shuō)自己孤零零的一個(gè)人夜泊江邊。
(4)星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。
(5)月涌:月亮倒映,隨水流涌。大江:指長(zhǎng)江。
(6)名豈:這句連下句,是用“反言以見(jiàn)意”的手法寫的。杜甫確實(shí)是以文章而著名的,卻偏說(shuō)不是,可見(jiàn)另有抱負(fù),所以這句是自豪語(yǔ)。休官明明是因論事見(jiàn)棄,卻說(shuō)不是,是什么老而且病,所以這句是自解語(yǔ)了。
(7)官應(yīng)老病休:官倒是因?yàn)槟昀隙嗖《涣T退。應(yīng),認(rèn)為是、是。
(8)飄飄:飛翔的樣子,這里含月“飄零”、“飄泊”的意思,因?yàn)檫@里是借沙鷗以寫人的飄泊。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)一向被認(rèn)為是杜甫于唐代宗永泰元年(765)。是年正月,杜甫辭去節(jié)度參謀職務(wù),返居成都草堂。永泰四月,友人嚴(yán)武去世,杜甫在成都失去依靠,遂攜家由成都乘舟東下,經(jīng)嘉州(今四川樂(lè)山)、渝州(今重慶市)至忠州(今四川忠縣)。杜甫于秋天抵達(dá)忠州后創(chuàng)作了這首詩(shī)。但是,這一說(shuō)法存在一些疑點(diǎn),首先,詩(shī)中“星垂平野闊”句所描畫的圖景,與忠州一帶的峽谷地貌不合。其次,“細(xì)草”本是象征春天的景物,也與秋天不符。
日本的中國(guó)文學(xué)研究專家松原朗先生認(rèn)為,關(guān)于這首詩(shī)的寫作,應(yīng)該滿足三個(gè)條件:一是在春天,二是在廣闊的平野之中,三是在漂泊于大江上的船里。同時(shí)滿足這三條的,有如下兩個(gè)時(shí)間:一是大歷三年(768)春天,杜甫離開(kāi)夔州,穿過(guò)三峽后,向江陵(今屬湖北)航行時(shí)。大歷四年或五年春天,漂泊在湘江上時(shí)。長(zhǎng)江貫流的湖北江漢平原,和湘江沿岸的湖南平野,都能與“星垂平野闊”所描繪的空間相應(yīng)。但杜詩(shī)提及“大江”的二十多例子里,一個(gè)指湘江的也找不到。所以,將這個(gè)事實(shí)和“細(xì)草”的春意,“星垂平野闊”的平野綜合考慮的話,《旅夜書懷》詩(shī)的寫作時(shí)期有可能為大歷三年春。
四川師范學(xué)院中文系教授周子瑜先生認(rèn)為,否定舟下渝、忠寫作時(shí)地之說(shuō)還有待商榷,關(guān)于詩(shī)中“平野闊”,并非一定是平原,事實(shí)是詩(shī)題明點(diǎn)為“夜”,詩(shī)中景物也是在星月輝映下展現(xiàn)在詩(shī)人眼前的模糊景象,但天宇始終寥廓,很可能引起的錯(cuò)覺(jué)構(gòu)成了詩(shī)人頭腦中特殊的審美景觀,美學(xué)上的錯(cuò)覺(jué)美,正是詩(shī)人筆下的藝術(shù)表現(xiàn)。而且明清時(shí)部分學(xué)者也指出在這首詩(shī)中杜甫有意使用“謬?yán)沓扇ぁ笔址ǎ瑸榱怂囆g(shù)的變現(xiàn),將狹窄的夔峽一帶說(shuō)成是廣闊的平原。
各說(shuō)均有一定的道理,拋開(kāi)創(chuàng)作時(shí)間,可以看看詩(shī)人在這段三、四年的時(shí)間里的境遇。此前的杜甫是沿江而上,流離失所,除因受到成都尹嚴(yán)武、夔州都督柏茂琳的優(yōu)待以外,大約也是為了等候朝廷任命新職。嚴(yán)武、柏茂琳,這兩人都可能向朝廷推薦過(guò)杜甫。但是,唐代宗沒(méi)有起用他。這時(shí),他感到“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)的希望完全破滅了。于是他回想一生的坎坷遭遇和朝廷的黑暗腐敗,在這段時(shí)間里寫下此詩(shī),在詩(shī)中抒發(fā)了“官應(yīng)老病休”的憤激之情。
文學(xué)賞析
詩(shī)的前半描寫“旅夜”的情景。第一、二句寫近景:微風(fēng)吹拂著江岸上的細(xì)草,豎著高高桅桿的小船在月夜孤獨(dú)地停泊著。當(dāng)時(shí)杜甫離成都是迫于無(wú)奈。這一年的正月,他辭去節(jié)度使參謀職務(wù),四月,在成都賴以存身的好友嚴(yán)武死去。處此凄孤無(wú)依之境,便決意離蜀東下。因此,這里不是空泛地寫景,而是寓情于景,通過(guò)寫景展示他的境況和情懷:像江岸細(xì)草一樣渺小,像江中孤舟一般寂寞。
第三、四句寫遠(yuǎn)景:明星低垂,平野廣闊;月隨波涌,大江東流。這兩句寫景雄渾闊大,歷來(lái)為人所稱道。在這兩個(gè)寫景句中寄寓著詩(shī)人的什么感情,歷來(lái)有不同的解讀,有人認(rèn)為是“開(kāi)襟曠遠(yuǎn)”(浦起龍《讀杜心解》),有人認(rèn)為是寫出了“喜”的感情(見(jiàn)《唐詩(shī)論文集·杜甫五律例解》)。很明顯,這首詩(shī)是寫詩(shī)人暮年漂泊的凄苦景況的,而上面的兩種解釋只強(qiáng)調(diào)了詩(shī)的字面意思,這就很難令人信服。實(shí)際上,詩(shī)人寫遼闊的平野、浩蕩的大江、燦爛的星月,正是為了反襯出他孤苦伶仃的形象和顛連無(wú)告的凄愴心情。這種以樂(lè)景寫哀情的手法,在古典作品中是經(jīng)常使用的。如《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依”,用春日的美好景物反襯出征士兵的悲苦心情,寫得很是動(dòng)人。
詩(shī)的后半是“書懷”。第五、六句說(shuō),有點(diǎn)名聲,哪里是因?yàn)槲业奈恼潞媚兀孔龉伲箲?yīng)該因?yàn)槟昀隙嗖《诵荨_@是反話,立意至為含蓄。詩(shī)人素有遠(yuǎn)大的政治抱負(fù),但長(zhǎng)期被壓抑而不能施展,因此聲名竟因文章而著,這實(shí)在不是他的心愿。杜甫此時(shí)確實(shí)是既老且病,但他的休官,卻主要不是因?yàn)槔虾筒。怯捎诒慌艛D。這里表現(xiàn)出詩(shī)人心中的不平,同時(shí)揭示出政治上失意是他漂泊、孤寂的根本原因。關(guān)于這一聯(lián)的含義,黃生說(shuō)是“無(wú)所歸咎,撫躬自怪之語(yǔ)”(《杜詩(shī)說(shuō)》),仇兆鰲說(shuō)是“五屬自謙,六乃自解”(《杜少陵集詳注》),恐怕不很妥當(dāng)。最后兩句說(shuō),飄然一身象個(gè)什么呢?不過(guò)象廣闊的天地間的一只沙鷗罷了。詩(shī)人即景自況以抒悲懷。水天空闊,沙鷗飄零;人似沙鷗,轉(zhuǎn)徙江湖。這一聯(lián)借景抒情,以沙鷗自況,深刻地表現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心漂泊無(wú)依的感傷,真是一字一淚,感人至深。
王夫之《姜齋詩(shī)話》說(shuō):“情景雖有在心在物之分,而景生情,情生景,互藏其宅。”情景互藏其宅,即寓情于景和寓景于情。前者寫宜于表達(dá)詩(shī)人所要抒發(fā)的情的景物,使情藏于景中;后者不是抽象地寫情,而是在寫情中藏有景物。杜甫的這首《旅夜書懷》詩(shī),就是古典詩(shī)歌中情景相生、互藏其宅的一個(gè)范例。整首詩(shī)意境雄渾,氣象萬(wàn)千。用景物之間的對(duì)比,烘托出一個(gè)獨(dú)立于天地之間的飄零形象,使全詩(shī)彌漫著深沉凝重的孤獨(dú)感。這正是詩(shī)人身世際遇的寫照。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過(guò)程,因被稱為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。
【杜甫《旅夜書懷》譯文及注釋】相關(guān)文章:
杜甫唐詩(shī)旅夜書懷07-27
杜甫《旅夜書懷》評(píng)析12-21
杜甫旅夜書懷全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-25
杜甫《旅夜書懷》全文及鑒賞07-06
杜甫《旅夜書懷》閱讀答案11-27
杜甫《旅夜書懷》教學(xué)設(shè)計(jì)04-24
杜甫《天末懷李白》譯文及注釋12-27
杜甫《旅夜書懷》全詩(shī)翻譯賞析04-19
杜甫詩(shī)詞鑒賞之《旅夜書懷》最新02-06