亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

潼關吏杜甫翻譯原文

時間:2024-06-13 11:18:48 杜甫 我要投稿
  • 相關推薦

潼關吏杜甫翻譯原文

  《潼關吏》的作者是杜甫,被選入《全唐詩》的第217卷第32首!朵P吏》是杜甫創(chuàng)作的“三吏三別”之一。此詩借潼關吏之口描述潼關天險,表達了詩人對當初桃林一戰(zhàn)潰敗的遺憾,希望守關將士們一定要以史為鑒,好好利用潼關天險保衛(wèi)長安的安全。

潼關吏杜甫翻譯原文

  原文

  潼關吏⑴

  作者:唐·杜甫

  士卒何草草⑵,筑城潼關道。

  大城鐵不如,小城萬丈余⑶。

  借問潼關吏:“修關還備胡⑷?”

  要我下馬行⑸,為我指山隅:

  “連云列戰(zhàn)格⑹,飛鳥不能逾。

  胡來但自守,豈復憂西都⑺。

  丈人視要處⑻,窄狹容單車。

  艱難奮長戟⑼,萬古用一夫。”

  “哀哉桃林戰(zhàn),百萬化為魚⑽。

  請囑防關將,慎勿學哥舒⑾!”

  注釋

 、配P:在華州華陰縣東北,因關西一里有潼水而得名。

 、撇莶荩浩诓豢爸。何:多么。

 、谴蟪嵌洌荷暇溲詧,下句言高。城在山上故曰萬丈余。

  ⑷備胡:指防備安史叛軍。

 、梢和把,邀請。

 、蔬B云句:自此句以下八句是關吏的答話。連云言其高,戰(zhàn)格即戰(zhàn)柵,柵欄形的防御工事。

  ⑺西都:與東都對稱,指長安。

  ⑻丈人:關吏對杜甫的尊稱。

 、推D難:戰(zhàn)事緊急之時。奮:揮動。

  ⑽桃林二句:桃林,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關一帶的地方。三年前,占據(jù)了洛陽的安祿山派兵攻打潼關,當時守將哥舒翰本擬堅守,但為楊國忠所疑忌。在楊國忠的慫恿下,唐玄宗派宦官至潼關督戰(zhàn)。哥舒翰不得已領兵出城,結果全軍覆沒,許多將士被淹死在黃河里。

  ⑾哥舒:即哥舒翰。

  譯文

  士卒勞役是多么勞苦艱辛,在潼關要道筑城。

  大城比鐵還要堅固,小城依山而筑,高達萬丈。

  請問潼關吏:你們重新修筑潼關是為了防御叛軍嗎?

  潼關吏邀請我下馬步行,為我指著山隅為我介紹情況:

  “那些防御工事高聳入云端,即使飛鳥也不能越逾。

  胡賊來犯只要據(jù)守即可,又何必擔心西都長安呢。

  您看這個要害的地方,狹窄到只能一輛車子通過。

  在戰(zhàn)事緊急時揮動兵器拒守,真是‘一夫當關萬夫莫開”呀!

  “令人哀痛的是桃林塞那一敗仗,唐軍死傷極多,慘死黃河。

  請囑咐守關諸將領,千萬別蹈哥舒翰倉促應戰(zhàn)的覆轍!

  創(chuàng)作背景

  此詩作于公元759年(唐肅宗乾元二年)。詩題下有小注:“安祿山兵北,哥舒翰請守潼關,明皇聽楊國忠言,力趣出兵,翰撫膺慟哭,而出兵至靈寶潰關遂失守!

  杜甫在公元758年六月至公元759年秋,任華州(今華縣)司功參軍。杜甫原在朝中任左拾遺,因直言進諫觸怒權貴,被貶到華州。公元758年底,杜甫暫離華州,到洛陽、偃師探親。第二年三月,唐軍與安史叛軍的鄴城之戰(zhàn)爆發(fā),唐軍大敗。杜甫從洛陽返回華州的途中,見到戰(zhàn)亂給百姓帶來的無窮災難和人民忍辱負重參軍參戰(zhàn)的愛國行為,感慨萬千,便奮筆創(chuàng)作了不朽的史詩——“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關吏》)和“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》),并在回華州后,將其修訂脫稿。

  賞析

  公元759年(乾元二年)春,唐軍在相州(治所在今河南安陽)大敗,安史叛軍乘勢進逼洛陽。如果洛陽再次失陷,叛軍必將西攻長安,那么作為長安和關中地區(qū)屏障的潼關勢必有一場惡戰(zhàn)。杜甫經(jīng)過這里時,剛好看到了緊張的備戰(zhàn)氣氛。開頭四句可以說是對筑城的士兵和潼關關防的總寫。漫漫潼關道上,無數(shù)的士卒在辛勤地修筑工事。“草草”,勞苦的樣子。前面加一“何”字,更流露出詩人無限贊嘆的心情。放眼四望,沿著起伏的山勢而筑的大小城墻,既高峻又牢固,顯示出一種威武的雄姿。這里大城小城應作互文來理解。一開篇杜甫就用簡括的詩筆寫出唐軍加緊修筑潼關所給予他的總印象。

  “借問潼關吏:‘修關還備胡?’”這兩句引出了“潼關吏”。胡,即指安史叛軍。“修關”何為,其實杜甫是不須問而自明的。這里故意發(fā)問。而且又有一個“還”字,暗暗帶出了三年前潼關曾經(jīng)失守一事,從而引起人們對這次潼關防衛(wèi)效能的關心與懸念。這對于開拓下文,是帶關鍵性的一筆。

  接下來,應該是潼關吏的回答了?墒撬坪醪⒉患庇谧鞔,卻“要(邀)我下馬行,為我指山隅”。從結構上看,這是在兩段對話中插入一段敘述,筆姿無呆滯之感。然而,更主要的是這兩句暗承了“修關還備胡”。杜甫憂心忡忡,而那位潼關吏看來對所筑工事充滿了信心。他可能以為這個問題不必靠解釋,口說不足為信,還是請下馬來細細看一下吧。下面八句,都是潼關吏的話,他首先指看高聳的山巒說:“瞧,那層層戰(zhàn)柵,高接云天,連鳥也難以飛越。敵兵來了,只要堅決自守,何須再擔心長安的安危呢!”語調輕松而自豪,可以想象,關吏說話時因富有信心而表現(xiàn)出的神采。他又興致勃勃地邀請杜甫察看最險要處:老丈,您看那山口要沖,狹窄得只能容單車通過。真是一夫當關,萬夫莫開。這八句,“神情聲口俱活”(浦起龍《讀杜心解》),不只是關吏簡單的介紹,更主要的是表現(xiàn)了一種“胡來但自守”的決心和“艱難奮長戟”的氣概。而這雖然是通過官吏之口講出來的,卻反映了守關將士昂揚的斗志。

  緊接關吏的話頭,詩人卻沒有贊語,而是一番深深的感慨。因為詩人并沒有忘記“前車之覆”。桃林,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關一帶地方。三年前,占據(jù)了洛陽的安祿山派兵攻打潼關,當時守將哥舒翰本擬堅守,但為楊國忠所疑忌。在楊國忠的慫恿下,唐玄宗派宦官至潼關督戰(zhàn)。哥舒翰不得已領兵出戰(zhàn),結果全軍覆沒,許多將士被淹死在黃河里。睹今思昔,杜甫余哀未盡,深深覺得要特別注意吸取上次失敗的教訓,避免重蹈覆轍!罢垏诜狸P將,慎勿學哥舒。”“慎”字意味深長,它并非簡單地指責哥舒翰的無能或失策,而是深刻地觸及了多方面的歷史教訓,表現(xiàn)了詩人久久難以消磨的沉痛悲憤之感。

  與“三別”通篇作人物獨白不同,“三吏”是夾帶問答的。而此篇的對話又具有自己的特點。首先是在對話的安排上,緩急有致,表現(xiàn)了不同人物的心理和神態(tài)!靶揸P還備胡”,是詩人的問話,然而關吏卻不急答,這一“緩”,使人可以感覺到關吏胸有成竹。關吏的話一結束,詩人馬上表示了心中的憂慮,這一“急”,更顯示出對歷史教訓的痛心。其次,對話中神情畢現(xiàn),形象鮮明。關吏的答話并無刻意造奇之感,而守關的唐軍卻給讀者留下一種堅韌不拔、英勇沉著的印象。其中“艱難奮長戟,萬古用一夫”兩句又格外精警突出,塑造出猶如戰(zhàn)神式的英雄形象,具有精神鼓舞的力量。

  作者介紹

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父(杜審言父親)起由襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時期偉大的現(xiàn)實主義詩人。他憂國憂民,人格高尚,他的約1500首詩歌被保留了下來,詩藝精湛,他在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被后世尊稱為“詩圣”,他的詩也被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”的杜甫的詩全集欄目。

  杜甫的詩被稱為“詩史”,是因為在杜甫所作的詩多詩風沉郁頓挫,憂國憂民。杜甫的詩詞以古體、律詩見長,風格多樣,以“沉郁頓挫”四字準確概括出他自己的作品風格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉衰的歷史時期,其詩多涉筆社會動蕩、政治黑暗、人民疾苦,他的詩反映當時社會矛盾和人民疾苦,他的詩記錄了唐代由盛轉衰的歷史巨變,表達了崇高的儒家仁愛精神和強烈的憂患意識,因而被譽為“詩史”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛。杜甫一生寫詩一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫流傳下來的詩篇是唐詩里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩人之一,對后世影響深遠。杜甫作品被稱為世上瘡痍,詩中圣哲;民間疾苦,筆底波瀾。

  杜甫善于運用古典詩歌的許多體制,并加以創(chuàng)造性地發(fā)展。他是新樂府詩體的開路人。他的樂府詩,促成了中唐時期新樂府運動的發(fā)展。他的五七古長篇,亦詩亦史,展開鋪敘,而又著力于全篇的回旋往復,標志著我國詩歌藝術的高度成就。杜甫在五七律上也表現(xiàn)出顯著的創(chuàng)造性,積累了關于聲律、對仗、煉字煉句等完整的藝術經(jīng)驗,使這一體裁達到完全成熟的階段。有《杜工部集》傳世。其中著作有《聞官軍收河南河北》、《春望》、《絕句》、《望岳》等等。

  繁體對照

  卷217_32潼關吏杜甫

  士卒何草草,築城潼關道。大城鐵不如,小城萬丈馀。

  借問潼關吏,修關還備胡。要我下馬行,爲我指山隅。

  連雲(yún)列戰(zhàn)格,飛鳥不能逾。胡來但自守,豈複憂西都。

  丈人視要處,窄狹容單車。艱難奮長戟,萬古用壹夫。

  哀哉桃林戰(zhàn),百萬化爲魚。請囑防關將,慎勿學哥舒。

【潼關吏杜甫翻譯原文】相關文章:

杜甫《潼關吏》原文譯文及賞析09-18

杜甫新安吏原文及翻譯08-08

杜甫《潼關吏》全文及鑒賞08-10

杜甫《潼關吏》譯文及注釋11-07

杜甫石壕吏原文及翻譯08-17

杜甫三吏原文及鑒賞07-18

杜甫石壕吏原文08-18

杜甫《石壕吏》的翻譯09-08

杜甫的三吏三別原文06-07

杜甫三吏三別原文10-18