亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

杜甫《羌村》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2022-12-16 20:24:13 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《羌村三首》全詩(shī)翻譯賞析

  《羌村》是唐代偉大詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的三首五言詩(shī)。這組詩(shī)是公元757年(唐肅宗至德二載)杜甫在左拾遺任上因上書援救房琯而觸怒唐肅宗,被放還鄜州羌村(在今陜西富縣南)探家時(shí)所作。三首詩(shī)內(nèi)容各異,從三個(gè)不同的角度展現(xiàn)了杜甫回家省親時(shí)的生活片斷,客觀真實(shí)地再現(xiàn)了唐代安史之亂中黎民蒼生饑寒交迫、妻離子散、朝不保夕的悲苦境況。這三首詩(shī)蟬聯(lián)而下,構(gòu)成了詩(shī)人的“還鄉(xiāng)三部曲”,也構(gòu)成了一幅“唐代亂離圖”。下面是小編幫大家整理的杜甫《羌村》全詩(shī)翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

杜甫《羌村三首》全詩(shī)翻譯賞析

  【其一】

  崢嶸赤云西,日腳下平地⑴。

  柴門鳥雀噪,歸客千里至⑵。

  妻孥怪我在,驚定還拭淚⑶。

  世亂遭飄蕩,生還偶然遂⑷!

  鄰人滿墻頭,感嘆亦歔欷⑸。

  夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐⑹。

  【其二】

  晚歲迫偷生,還家少歡趣⑺。

  嬌兒不離膝:畏我復(fù)卻去⑻。

  憶昔好追涼,故繞池邊樹⑼。

  蕭蕭北風(fēng)勁,撫事煎百慮⑽。

  賴知禾黍收,已覺(jué)糟床注⑾。

  如今足斟酌,且用慰遲暮⑿。

  【其三】

  群雞正亂叫,客至雞斗爭(zhēng)。

  驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊⒀。

  父老四五人,問(wèn)我久遠(yuǎn)行⒁。

  手中各有攜,傾榼濁復(fù)清⒂。

  莫辭酒味薄⒃,黍地?zé)o人耕。

  兵戈既未息⒄,兒童盡東征。

  請(qǐng)為父老歌⒅:艱難愧深情⒆!

  歌罷仰天嘆⒇,四座淚縱橫。

  注釋:

  ⑴崢嶸,山高峻貌;這里形容云峰。赤云西,即赤云之西,因?yàn)樘?yáng)在云的西邊。古人不知地轉(zhuǎn),以為太陽(yáng)在走,故有“日腳”的說(shuō)法。這兩句是未到時(shí)的遠(yuǎn)望。

  ⑵因有人來(lái),故宿鳥驚喧。杜甫是走回來(lái)的,所謂“白頭拾遺徒步歸”,他曾向一個(gè)官員借馬,沒(méi)借到。“千里至”三字,辛酸中包含著喜悅。

  ⑶妻孥(nú):妻子和兒女。杜甫的妻子這時(shí)以前雖已接到杜甫的信,明知未死,但對(duì)于他的突然出現(xiàn),仍不免驚疑,只是發(fā)愣,所以說(shuō)“怪我在”。下句說(shuō),驚魂既定,心情復(fù)常,方信是真,一時(shí)悲喜交集,不覺(jué)流下淚來(lái)。這兩句寫得極深刻、生動(dòng),是一個(gè)絕妙的鏡頭。

  ⑷遂,是如愿以償。這兩句是上兩句的說(shuō)明,下四句的引子。“偶然”二字含有極豐富的內(nèi)容,和無(wú)限的感慨。杜甫陷叛軍數(shù)月,可以死;脫離叛軍亡歸,可以死;疏救房琯,觸怒肅宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,風(fēng)霜疾病、盜賊虎豹,也無(wú)不可以死。現(xiàn)在竟得生還,豈不是太偶然了嗎?妻子之怪,又何足怪呢。

  ⑸歔(xū)欷(xī),悲泣之聲。在這些感嘆悲泣聲中,讀者仿佛可以聽到父老們(鄰人)對(duì)于這位民族詩(shī)人的贊嘆。

  ⑹夜闌,深夜。“更”讀去聲,夜深當(dāng)去睡,今反高燒蠟燭,所以說(shuō)“更”。這是因?yàn)槿f(wàn)死一生,久別初逢,過(guò)于興奮,不忍去睡,也不能入睡。因事太偶然,故雖在燈前,面面相對(duì),仍疑心是在夢(mèng)中。

  ⑺晚歲,即老年。迫偷生,指這次奉詔回家。杜甫心在國(guó)家,故直以詔許回家為偷生茍活。少歡趣,正因?yàn)槎鸥φJ(rèn)為當(dāng)此萬(wàn)方多難的時(shí)候卻待在家里是一種可恥的偷生,所以感到“少歡趣”。“少”字有分寸,不是沒(méi)有。

  ⑻這句當(dāng)在“畏”字讀斷,是上一下四的句法。這里的“卻”字,作“即”字講。“卻去”猶“即去”或“便去”。是說(shuō)孩子們怕爸爸回家不幾天就又要走了,因?yàn)樗麄円寻l(fā)覺(jué)爸爸的“少歡趣”。金圣嘆云:“嬌兒心孔千靈,眼光百利,早見此歸,不是本意,于是繞膝慰留,畏爺復(fù)去。”

  ⑼憶昔,指上一年六七月間。追涼,追逐涼爽的地方,即指下句。

  ⑽杜甫回來(lái)在閏八月,西北早寒,故有此景象。蕭蕭,兼寫落葉。“撫”是撫念。撫念家事則滿目凄涼,撫念國(guó)事則胡騎猖獗,因而憂心如焚。

  ⑾“賴”字有全虧它的意思,要是再?zèng)]酒,簡(jiǎn)直就得愁死。糟床,即酒醡。注,流也,指酒。

  ⑿這兩句預(yù)計(jì)的話,因?yàn)榫七沒(méi)釀出。“足斟酌”是說(shuō)有夠喝的酒。“且用慰遲暮”,姑且用它(酒)來(lái)麻醉自己一下吧。這只是一句話,并不是真心話。

  ⒀柴荊,猶柴門,也有用荊柴、荊扉的。最初的叩門聲為雞聲所掩,這時(shí)才聽見,所以說(shuō)“始聞”。按養(yǎng)雞之法,今古不同,南北亦異。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō)“雞棲于塒”,漢樂(lè)府卻說(shuō)“雞鳴高樹顛”,又似棲于樹。石聲漢《齊民要術(shù)今釋》謂“黃河流域養(yǎng)雞,到唐代還一直有讓它們棲息在樹上的,所以杜甫詩(shī)中還有‘驅(qū)雞上樹木’的句子”。按杜甫《湖城東遇孟云卿復(fù)歸劉顥宅宿宴飲散因?yàn)樽砀琛纺┰啤巴潆u鳴淚如線”。湖城在潼關(guān)附近,屬黃河流域,詩(shī)作于將曉時(shí),而云“庭樹雞鳴”,尤足為證。驅(qū)雞上樹,等于趕雞回窩,自然就安靜下來(lái)。

  ⒁“問(wèn)”是問(wèn)遺,即帶著禮物去慰問(wèn)人,以物遙贈(zèng)也叫做“問(wèn)”。父老們帶著酒來(lái)看杜甫,所以說(shuō)“問(wèn)我”。

  ⒂榼(kē),酒器。濁清,指酒的顏色。

  ⒃苦辭酒味薄,是說(shuō)苦苦地以酒味劣薄為辭。苦辭,就是再三地說(shuō),覺(jué)得很抱歉似的,寫出父老們的淳厚。下面并說(shuō)出酒味薄的緣故。苦辭、苦憶、苦愛(ài)等也都是唐人習(xí)慣語(yǔ),劉叉《答孟東野》詩(shī):“酸寒孟夫子,苦愛(ài)老叉詩(shī)。”都不含痛苦或傷心的意思。苦辭,一作“莫辭”。

  ⒄兵革,一作“兵戈”,指戰(zhàn)爭(zhēng)。

  ⒅請(qǐng)為父老歌,一來(lái)表示感謝,二來(lái)寬解父老。但因?yàn)槭菑?qiáng)為歡笑,所以“歌”也就變成了“哭”。

  ⒆這句就是歌詞。“艱難”二字緊對(duì)父老所說(shuō)的苦況。來(lái)處不易,故曰艱難。惟其出于艱難,故見得情深,不獨(dú)令人感,而且令人愧。從這里可以看到人民的品質(zhì)對(duì)詩(shī)人的感化力量。

  ⒇杜甫是一個(gè)“自比稷與契”、“窮年憂黎元”的詩(shī)人,這時(shí)又正作左拾遺,面對(duì)著這災(zāi)難深重的“黎元”,而且自己還喝著他們的酒,哪得不嘆?哪得不仰天而嘆以至淚流滿面呢?

  【其一】

  西天布滿重巒疊嶂似的紅云,陽(yáng)光透過(guò)云腳斜射在地面上。

  經(jīng)過(guò)千里跋涉到了家門,目睹蕭瑟的柴門和鳥雀的聒噪,好生蕭條啊!

  妻子和孩子們沒(méi)想到我還活著,愣了好一會(huì)兒才喜極而泣。

  在這兵荒馬亂的時(shí)候,能夠活著回來(lái),確實(shí)有些偶然。

  鄰居聞?dòng)嵍鴣?lái),圍觀的人在矮墻后擠得滿滿的,無(wú)不感慨嘆息。

  夜很深了,夫妻相對(duì)而坐,仿佛在夢(mèng)中,不敢相信這都是真的。

  【其二】

  人到晚年了,還感覺(jué)是在茍且偷生,但又迫于無(wú)奈,終日郁郁寡歡。

  兒子整日纏在我膝旁,寸步不離,害怕我回家沒(méi)幾天又要離開。

  閑來(lái)繞數(shù)漫步,往昔追隨皇帝的情景出現(xiàn)在眼前,可事過(guò)境遷,只留下遺憾和嘆息。

  一陣涼風(fēng)吹來(lái),更覺(jué)自己報(bào)國(guó)無(wú)門,百感交集,備受煎熬。

  幸好知道已經(jīng)秋收了,新釀的家酒雖未出糟,但已感到醇香美酒正從糟床汩汩滲出。

  現(xiàn)在這些酒已足夠喝的了,姑且用它來(lái)麻醉一下自己吧。

  【其三】

  成群的雞正在亂叫,客人來(lái)時(shí),雞又爭(zhēng)又斗。

  把雞趕上了樹端,這才聽到有人在敲柴門。

  四五位村中的年長(zhǎng)者,來(lái)慰問(wèn)我由遠(yuǎn)地歸來(lái)。

  手里都帶著禮物,從榼里往外倒酒,酒有的清,有的濁。

  一再解釋說(shuō):“酒味為什么淡薄,是由于田地沒(méi)人去耕耘。

  戰(zhàn)爭(zhēng)尚未停息,年輕人全都東征去了。”

  請(qǐng)讓我為父老歌唱,在艱難的日子里, 感謝父老攜酒慰問(wèn)的深情。

  吟唱完畢,我不禁仰天長(zhǎng)嘆,在座的客人也都熱淚縱橫不絕,悲傷之至。

  背景:

  公元755年(唐玄宗天寶十四載)爆發(fā)的“安史之亂”,不僅使一度空前繁榮的大唐王朝元?dú)獯髠o天下百姓帶來(lái)難以言喻的深重苦難。次年,長(zhǎng)安陷落。偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人杜甫與平民百姓一樣,不幸被戰(zhàn)爭(zhēng)的狂潮所吞噬,開始了輾轉(zhuǎn)流離的生活,親身體驗(yàn)了戰(zhàn)禍的危害。

  公元757年(唐肅宗至德二載)舊歷五月,剛?cè)巫笫斑z不久的杜甫因上書援救被罷相的房琯,觸怒肅宗,差點(diǎn)沒(méi)砍掉腦袋,但從此肅宗便很討厭他,閏八月,便命他離開鳳翔。詩(shī)人此行從鳳翔回鄜州羌村探望家小,這倒給詩(shī)人一個(gè)深入民間的機(jī)會(huì)。杜甫回羌村前已有十多個(gè)月沒(méi)和家里通音信了,由于兵荒馬亂,情況不明,傳說(shuō)紛紜,杜甫當(dāng)時(shí)的心情十分焦慮。亂離中的詩(shī)人歷盡艱險(xiǎn),終于平安與家小相聚,此事令他感慨萬(wàn)千,于是寫下了著名的組詩(shī)《羌村》三首。

  賞析:

  這三首詩(shī)是公元757年(唐肅宗至德二載)杜甫從左拾遺任上被放還鄜州羌村(在今陜西富縣南)探家時(shí)所作。關(guān)于這組詩(shī),《古唐詩(shī)合解》這樣評(píng)說(shuō):“三首哀思苦語(yǔ),凄惻動(dòng)人。總之,身雖到家,而心實(shí)憂國(guó)。實(shí)境實(shí)情,一語(yǔ)足抵人數(shù)語(yǔ)。”足見這組詩(shī)所蘊(yùn)含的社會(huì)現(xiàn)實(shí)內(nèi)容。

  第一首著重寫詩(shī)人剛到家時(shí)合家歡聚驚喜的情景,以及人物在戰(zhàn)亂時(shí)期出現(xiàn)的特有心理。

  “崢嶸赤云西,日腳下平地。柴門鳥雀噪,歸客千里至。”詩(shī)人千里跋涉,終于在薄暮時(shí)分風(fēng)塵仆仆地回到了羌村。天邊的夕陽(yáng)也急于躲到地平線下休息,柴門前的樹梢上有幾只鳥兒鳴叫不停,這喧賓奪主的聲浪反襯出那個(gè)特殊歲月鄉(xiāng)村生活的蕭索荒涼。即便如此,鳥雀的鳴叫聲,也增添了“歸客千里至”的喜悅氣氛,帶有喜迎歸者之意。詩(shī)人的歸來(lái)連鳥雀都為之歡欣,更何況詩(shī)人的妻子和兒女。這首詩(shī)開篇四句措詞平實(shí),但蘊(yùn)意深厚,為下文的敘事抒情渲染了氣氛。

  “妻孥怪我在,驚定還拭淚。”此二句詩(shī)人逼真地將戰(zhàn)亂時(shí)期親人突然相逢時(shí)產(chǎn)生的復(fù)雜情感傳達(dá)了出來(lái)。詩(shī)人多年來(lái)只身一人在外顛沛流離,又加上兵連禍結(jié),戰(zhàn)亂不休,其生死安危家人無(wú)從知曉,常年不歸,加之音訊全無(wú),家人早已抱著兇多吉少的心理,未敢奢望詩(shī)人平安歸來(lái)。今日親人杜甫驟然而歸,實(shí)出家人意料,所以會(huì)產(chǎn)生“怪我在”的心理。“驚定還拭淚”,妻子在驚訝、驚奇、驚喜之后,眼中蓄滿了淚水,淚水中有太多復(fù)雜的情感因素:辛酸、驚喜、埋怨、感傷等等。這次重逢來(lái)得太珍貴了,它是用長(zhǎng)久別離和九死一生的痛苦換來(lái)的,在那個(gè)烽火不息,哀鴻遍野,白骨隨處可見的年代,很少有人能像杜甫一樣幸運(yùn)地生還。于是,詩(shī)人發(fā)出深沉悲切的感慨:“世亂遭飄蕩,生還偶然遂。”從詩(shī)人幸存的“偶然”,讀者可以體會(huì)到悲哀的“必然”。杜詩(shī)之所以千百年來(lái)一直能使讀者在讀后驚心動(dòng)魄,其秘密就在于它絕不只是反映詩(shī)人自己的生活經(jīng)歷,而是對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的高度集中的概括。

  詩(shī)人生還的喜訊很快傳遍了羌村,鄉(xiāng)鄰們帶著驚喜的心情紛紛趕來(lái)探望。“鄰人滿墻頭,感嘆亦噓欷”,鄰里們十分知趣地隔墻觀望,不忍破壞詩(shī)人一家團(tuán)圓的喜慶氣氛,看著詩(shī)人劫后余生,鄉(xiāng)鄰們情不自禁地為之感嘆,為之唏噓。而在這種感嘆和唏噓中,又含有詩(shī)人自家的傷痛。“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐。”詩(shī)人用極為簡(jiǎn)單傳神的景語(yǔ),將亂離人久別重逢的難以置信的奇幻感受描摹了出來(lái)。曾經(jīng)多少次在夢(mèng)中呼喚親人的名字,如今親人真的驟然出現(xiàn)在面前,突如其來(lái)的相逢反讓詩(shī)人感覺(jué)不夠真實(shí)。夜幕降臨,灶臺(tái)上燃起昏黃的燭火,一家人圍坐在一起,在朦朧的燈光映照下,此情此景更讓詩(shī)人覺(jué)得猶如在夢(mèng)境中一樣。詩(shī)人用這樣兩句簡(jiǎn)樸的語(yǔ)言將戰(zhàn)爭(zhēng)年代人們的獨(dú)特感受更強(qiáng)烈地呈現(xiàn)出來(lái),由寫一人一家的酸甜苦辣波及全天下人的悲苦,這種描寫十分具有典型性。

  第二首,寫詩(shī)人得還家以后的苦悶和矛盾心情,表達(dá)出作者身處亂世有心報(bào)國(guó)而不甘心茍且偷生的心態(tài)。

  對(duì)于一個(gè)憂樂(lè)關(guān)乎天下的詩(shī)人來(lái)說(shuō),相逢時(shí)的喜悅是短暫的。“晚歲迫偷生,還家少歡趣。”居定之后,詩(shī)人的報(bào)國(guó)壯志重新高漲,對(duì)大唐江山的憂患漸漸沖淡了相逢的喜悅。正值國(guó)難當(dāng)頭,民不聊生之際,詩(shī)人卻守著一方小家庭,詩(shī)人意識(shí)到這種現(xiàn)狀無(wú)異于茍且偷生。作者曾經(jīng)豪情滿志地立下“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的志向,在金戈鐵馬、烽火狼煙中淹沒(méi),壯志未酬的苦悶使詩(shī)人的臉龐上不再有笑容,日子久了,連孩子也察覺(jué)父親的變化。“嬌兒不離膝,畏我復(fù)卻去”,看著父親日漸愁苦的臉,懂事的孩子知道父親又在操慮國(guó)事了,擔(dān)心父親為了理想再度離家而去,于是,孩子們每日守護(hù)在父親左右,珍惜和父親在一起的每時(shí)每刻。

  “憶昔好追涼,故繞池邊樹。蕭蕭北風(fēng)勁,撫事煎百慮。”詩(shī)人用今昔對(duì)比來(lái)寄托胸中苦悶,敘事中穿插寫景。“蕭蕭北風(fēng)”大大添加了悲苦的氛圍,也強(qiáng)化了“百慮”的深沉,其中一個(gè)“煎”字,給讀者留下想象的空間。

  作為一個(gè)偉大的愛(ài)國(guó)文人,當(dāng)理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾無(wú)法解決時(shí),詩(shī)人內(nèi)心開始變得極度焦灼不安,詩(shī)人需要尋求一個(gè)突破口來(lái)傾泄胸中郁結(jié)的情緒。千百年來(lái),無(wú)數(shù)失意文人與酒結(jié)下了不解之緣。在詩(shī)中,杜甫也不約而同地發(fā)出感慨:“賴知禾黍收,已覺(jué)糟床注。如今足斟酌,且用慰遲暮。”詩(shī)人名在寫酒,實(shí)為說(shuō)愁。它是詩(shī)人百般無(wú)奈下的憤激之辭,遲暮之年,壯志難伸,激憤難譴,“且用”二字將詩(shī)人有千萬(wàn)般無(wú)奈與痛楚要急于傾瀉的心情表達(dá)了出來(lái),這正應(yīng)了李白的那句“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”。

  第三首,敘述鄰里攜酒深情慰問(wèn)及詩(shī)人致謝的情景。通過(guò)父老們的話,反映出廣大人民的生活。

  “群雞正亂叫,客至雞斗爭(zhēng)”,群雞的爭(zhēng)斗亂叫也是暗喻時(shí)世的動(dòng)蕩紛亂,同時(shí),這樣的畫面也是鄉(xiāng)村特有的。正是雞叫聲招來(lái)了詩(shī)人出門驅(qū)趕群雞、迎接鄰里的舉動(dòng),“驅(qū)雞上樹木,始聞扣柴荊”,起首四句,用語(yǔ)簡(jiǎn)樸質(zhì)實(shí),將鄉(xiāng)村特有的景致描繪了出來(lái),而這種質(zhì)樸,與下文父老鄉(xiāng)鄰的真摯淳厚的情誼相契合。

  “父老四五人,問(wèn)我久遠(yuǎn)行”,“父老”說(shuō)明了家里只有老人,沒(méi)有稍微年輕的人,這位后文父老感傷的話張本,同時(shí)為下文的“兵戈既未息,兒童盡東征”作鋪墊“問(wèn)”有問(wèn)候、慰問(wèn)之義,同時(shí)在古代還有“饋贈(zèng)”的進(jìn)一步含義,于是又出現(xiàn)“手中各有攜,傾榼濁復(fù)清”兩句,鄉(xiāng)親們各自攜酒為贈(zèng),前來(lái)慶賀杜甫的生還,盡管這些酒清濁不一,但體現(xiàn)了父老鄉(xiāng)親的深情厚意。由于拿不出好酒,鄉(xiāng)親們?cè)偃乇硎厩敢猓⒄f(shuō)明原因:苦辭“酒味薄,黍地?zé)o人耕。兵革既未息,兒童盡東征。”連年戰(zhàn)禍,年輕人都被被征上了前線,由此體現(xiàn)出戰(zhàn)亂的危害,短短四句,環(huán)環(huán)相扣,層層深入。由小小的“酒味薄”一事折射出“安史之亂”的全貌,這首詩(shī)也由此表現(xiàn)了高度的概括力。

  最后四句寫詩(shī)人以歌作答,表示自己的感激之情。“請(qǐng)為父老歌,艱難愧深情”,父老鄉(xiāng)鄰的關(guān)懷慰問(wèn)令詩(shī)人萬(wàn)分感動(dòng),為表示自己的謝意,詩(shī)人即興作詩(shī),以歌作答。“愧”字含義豐富,既有“慚愧”意,又有“感激”、“感謝”意,而“慚愧”和“愧疚”的成分更多一些。面對(duì)淳樸誠(chéng)實(shí)的父老鄉(xiāng)親,詩(shī)人深感時(shí)局危難,生活艱困,可又未能為國(guó)家為鄉(xiāng)親造福出力,所以不但心存感激,而且感到慚愧。結(jié)局兩句將詩(shī)情推向極至,“歌罷仰天嘆,四座淚縱橫”,詩(shī)人長(zhǎng)歌當(dāng)哭,義憤填膺,悲愴感慨之情驟然高漲。“百慮”化作長(zhǎng)歌詠嘆,這一聲長(zhǎng)嘆意味深長(zhǎng),飽含無(wú)奈和痛楚,詩(shī)人對(duì)國(guó)事家事的沉痛憂慮讓四座鄉(xiāng)鄰大受感染,產(chǎn)生共鳴,舉座皆是涕淚縱橫。聽者與歌者所悲感者不盡相同,但究其根源皆由是安史之亂引發(fā)。詩(shī)人的情感思緒已不僅僅是個(gè)人的,它能代表千千萬(wàn)萬(wàn)黎民蒼生、愛(ài)國(guó)志士的心聲。杜甫的詩(shī)人形象在作品中已經(jīng)由“小我”升華為“大我”,“縱橫”之淚是感時(shí)局傷亂世之淚,是悲國(guó)破悼家亡之淚,組詩(shī)潛藏著的情感暗流在結(jié)尾處如破堤之水奔涌而出,悲愴之情推倒了最高點(diǎn),表現(xiàn)出強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  杜甫的《羌村》三首與“三吏”、“三別”等代表作一樣,具有高度的典型意義。雖然作品講述的只是詩(shī)人亂后回鄉(xiāng)的個(gè)人經(jīng)歷,但詩(shī)中所寫的“妻孥怪我在,驚定還拭淚”,“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐”等親人相逢的情景,以及“鄰人滿墻頭,感嘆亦唏噓”的場(chǎng)面,絕不只是詩(shī)人一家特有的生活經(jīng)歷,它具有普遍意義。這組詩(shī)真實(shí)地再現(xiàn)了唐代“安史之亂”后的部分社會(huì)現(xiàn)實(shí):世亂飄蕩,兵革未息,兒童東征,妻離子散,具有濃烈的“詩(shī)史”意味。

  在藝術(shù)上,詩(shī)人熔敘事、抒情、寫景于一爐,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)言質(zhì)樸,運(yùn)用今昔對(duì)比,高度概括等手法,表達(dá)了詩(shī)人崇高的愛(ài)國(guó)情懷,集中體現(xiàn)了杜甫沉郁頓挫的詩(shī)風(fēng)。三章詩(shī)不僅在形式上連綿一體,而且很好地引導(dǎo)讀者進(jìn)行聯(lián)想和想象,使得這組詩(shī)的意蘊(yùn)超越了其文字本身而顯得豐富深厚。杜甫的《羌村》三首用詩(shī)人的親身經(jīng)歷和體驗(yàn)反映出安史之亂的嚴(yán)重危害,具有高度的藝術(shù)概括力,體現(xiàn)了作者深厚的詩(shī)文功底。

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫像杜甫(712—770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱杜少陵。生于河南鞏縣(今河南省鞏義市)。天寶(唐玄宗年號(hào),742—756)中到長(zhǎng)安,仕進(jìn)無(wú)門,困頓了十年,才獲得右衛(wèi)率府胄曹參軍的小職。安史之亂開始,他流亡顛沛,為叛軍所俘;脫險(xiǎn)后授官左拾遺。后棄官西行,入蜀定居成都,一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)武幕中任檢校工部員外郎,故又有杜拾遺、杜工部之稱。晚年舉家東遷,途中留滯夔州二年,出三峽,漂泊鄂、湘一帶,貧病而卒。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時(shí)期,其詩(shī)多涉筆動(dòng)蕩的社會(huì)、政治黑暗、人民疾苦,被譽(yù)為“詩(shī)史”;其人憂國(guó)憂民,人格高尚,詩(shī)藝精湛,被奉為“詩(shī)圣”。他善于運(yùn)用古典詩(shī)歌的許多體制,并加以創(chuàng)造性地發(fā)展。他是新樂(lè)府詩(shī)體的開路人。他的樂(lè)府詩(shī),促成了中唐時(shí)期新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)的發(fā)展。他的五七古長(zhǎng)篇,亦詩(shī)亦史,展開鋪敘,而又著力于全篇的回旋往復(fù),標(biāo)志著詩(shī)歌藝術(shù)的高度成就。他在五七律上也表現(xiàn)出顯著的創(chuàng)造性,積累了關(guān)于聲律、對(duì)仗、煉字煉句等完整的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn),使這一體裁達(dá)到完全成熟的階段。杜甫是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,與李白并稱“李杜”。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》傳世。

【杜甫《羌村》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《絕句》全詩(shī)翻譯賞析07-21

杜甫《登高》全詩(shī)翻譯賞析07-29

杜甫《日暮》全詩(shī)翻譯賞析08-11

杜甫《不見》全詩(shī)翻譯賞析09-14

杜甫《羌村三首》的翻譯和賞析08-31

杜甫《夢(mèng)李白》全詩(shī)賞析及翻譯08-02

杜甫《后游》全詩(shī)翻譯賞析11-09

杜甫《新安吏》全詩(shī)翻譯賞析08-25

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析優(yōu)秀01-29

杜甫《月夜憶舍弟》全詩(shī)翻譯賞析09-08