亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

杜甫潼關吏原文及翻譯

時間:2024-10-23 05:16:47 杜甫 我要投稿
  • 相關推薦

杜甫潼關吏原文及翻譯

  《潼關吏》作于唐肅宗乾元二年(759年)。詩題下有小注:“安祿山兵北,哥舒翰請守潼關,明皇聽楊國忠言,力趣出兵,翰撫膺慟哭,而出兵至靈寶潼關遂失守。”下面是應屆畢業生網小編Lynn整理相關內容資料。(更多內容請關注應屆畢業生網)

杜甫潼關吏原文及翻譯

  【原文】

  《潼關吏》 杜甫

  士卒何草草,筑城潼關道。

  大城鐵不如,小城萬丈余。

  借問潼關吏:“修關還備胡?”

  要我下馬行,為我指山隅:

  “連云列戰格,飛鳥不能逾。

  胡來但自守,豈復憂西都。

  丈人視要處,窄狹容單車。

  艱難奮長戟,萬古用一夫。”

  “哀哉桃林戰,百萬化為魚。

  請囑防關將,慎勿學哥舒!”

  【譯文】

  士卒勞役是多么勞苦艱辛,在潼關要道筑城。

  大城比鐵還要堅固,小城依山而筑,高達萬丈。

  請問潼關吏:你們重新修筑潼關是為了防御叛軍嗎?

  潼關吏邀請我下馬步行,為我指著山隅為我介紹情況:

  “那些防御工事高聳入云端,即使飛鳥也不能越逾。

  胡賊來犯只要據守即可,又何必擔心西都長安呢。

  您看這個要害的地方,狹窄到只能一輛車子通過。

  在戰事緊急時揮動兵器拒守,真是‘一夫當關萬夫莫開”呀。”

  “令人哀痛的是桃林塞那一敗仗,唐軍死傷極多,慘死黃河。

  請囑咐守關諸將領,千萬別蹈哥舒翰倉促應戰的覆轍。”

  【注釋】

  ⑴潼關:在華州華陰縣東北,因關西一里有潼水而得名。

  ⑵草草:疲勞不堪之貌。何:多么

  ⑶大城鐵不如,小城萬丈余:上句言堅,下句言高。城在山上故曰萬丈余。

  ⑷備胡:指防備安史叛軍。

  ⑸要:同“邀”,邀請。

  ⑹連云列戰格:自此句以下八句是關吏的答話。連云言其高,戰格即戰柵,柵欄形的防御工事。

  ⑺西都:與東都對稱,指長安。

  ⑻丈人:關吏對杜甫的尊稱。

  ⑼艱難:戰事緊急之時。奮:揮動。

  ⑽桃林,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關一帶的地方。

  ⑾哥舒:即哥舒翰。

  【創作背景】

  此詩作于唐肅宗乾元二年(759年)。詩題下有小注:“安祿山兵北,哥舒翰請守潼關,明皇聽楊國忠言,力趣出兵,翰撫膺慟哭,而出兵至靈寶潼關遂失守。”

  杜甫原在朝中任左拾遺,因直言進諫觸怒權貴,被貶到華州。乾元元年(758年)底,杜甫暫離華州,到洛陽、偃師探親。第二年三月,唐軍與安史叛軍的鄴城之戰爆發,唐軍在相州(治所在今河南安陽)大敗,安史叛軍乘勢進逼洛陽。如果洛陽再次失陷,叛軍必將西攻長安,那么作為長安和關中地區屏障的潼關勢必有一場惡戰。杜甫從洛陽返回華州的途中經過這里時,剛好看到了緊張的備戰氣氛,見到戰亂給百姓帶來的無窮災難和人民忍辱負重參軍參戰的愛國行為,感慨萬千,便奮筆創作了不朽的史詩——“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關吏》)和“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》),并在回華州后,將其修訂脫稿。

【杜甫潼關吏原文及翻譯】相關文章:

杜甫《潼關吏》原文譯文及賞析09-18

杜甫新安吏原文及翻譯08-08

杜甫《潼關吏》全文及鑒賞08-10

杜甫《潼關吏》譯文及注釋11-07

杜甫石壕吏原文及翻譯08-17

杜甫三吏原文及鑒賞07-18

杜甫石壕吏原文08-18

杜甫《石壕吏》的翻譯09-08

杜甫的三吏三別原文06-07

杜甫三吏三別原文10-18